"the paramount importance" - Translation from English to Arabic

    • على الأهمية القصوى
        
    • بالأهمية القصوى
        
    • إلى الأهمية القصوى
        
    • للأهمية القصوى
        
    • بالأهمية الفائقة
        
    • على اﻷهمية العظمى
        
    • الأهمية الشديدة
        
    • الأهمية القصوى لضمان
        
    • الى اﻷهمية الفائقة
        
    • باﻷهمية الكبرى
        
    • الأهمية القصوى التي يتسم
        
    • إلى الأهمية العظمى
        
    • إلى اﻷهمية البالغة
        
    • على الأهمية الفائقة
        
    • على الأهمية الكبيرة
        
    The members also emphasized the paramount importance of establishing an inclusive and genuine political and reconciliation process. UN وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الأهمية القصوى لإنشاء عملية سياسية وعملية للمصالحة تكون شاملة وحقيقية.
    The delegation also stressed the paramount importance of holding the 2010 general elections within the constitutional time frame. UN وشدد الوفد أيضا على الأهمية القصوى لعقد الانتخابات العامة في عام 2010، ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الدستور.
    51. Several other delegations stressed the paramount importance of institutional memory and welcomed the measures already adopted in this regard. UN 51 - وشددت عدة وفود أخرى على الأهمية القصوى للذاكرة المؤسسية ورحبت بالخطوات المتخذة بالفعل في هذا الصدد.
    They acknowledged the paramount importance of a decision based on consensus and on the consideration of available experiences and information. UN وأقروا بالأهمية القصوى التي يتسم بها اتخاذ قرار استنادا إلى توافق الآراء وإلى النظر في الخبرات والمعلومات المتاحة.
    25. The Conference notes the paramount importance of effective physical protection of all nuclear material and the need for strengthened international cooperation in physical protection. UN 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    Given the paramount importance of the International Criminal Court in that endeavour, it was important to continue efforts to achieve universal adherence to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ونظرا للأهمية القصوى للمحكمة الجنائية الدولية في ذلك المسعى، فمن المهم مواصلة الجهود لتحقيق الالتزام العالمي بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The European Union wishes to emphasize once again the paramount importance of the freedom of expression in the conduct of such dialogue. UN والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد مرة أخرى على الأهمية القصوى لحرية التعبير في إجراء هذا الحوار.
    Stressing the paramount importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties, UN وإذ تشدد على الأهمية القصوى لامتثال الأطراف للمعاهدة امتثالا كاملا ودقيقا،
    He underscored the paramount importance of regular resources. UN وسلط الضوء على الأهمية القصوى للموارد العادية.
    In this regard, ASEAN wishes to emphasize the paramount importance of providing assurances by the nuclear weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons to all States of the zones. UN وتود رابطة دول جنوب شرق آسيا في هذا الصدد التأكيد على الأهمية القصوى لتوفير التأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية لجميع دول المناطق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    The Committee also recommends to the State party that it continue to make determined efforts to prosecute the perpetrators, and underlines the paramount importance of prompt and impartial investigations. UN كما توصيها بأن تستمر في بذل جهود عازمة على ملاحقة الجناة، وأن تشدد على الأهمية القصوى لإجراء تحقيقات فورية وحيادية.
    Emphasizing the paramount importance of strict compliance with the existing legal regime providing for the peaceful use of outer space, UN وإذ تشدد على الأهمية القصوى للامتثال الصارم للنظام القانوني القائم الذي يقضي باستخدام الفضاء الخارجي استخداما سلميا،
    Emphasizing the paramount importance of strict compliance with the existing legal regime providing for the peaceful use of outer space, UN وإذ تشدد على الأهمية القصوى للامتثال الصارم للنظام القانوني القائم الذي يقضي باستخدام الفضاء الخارجي استخداما سلميا،
    the paramount importance of expertise was underlined by several submissions. UN وشددت عدة تقارير على الأهمية القصوى للخبرة في هذا الصدد.
    I reiterate the paramount importance of preventing a dangerous spillover of the conflict across borders. UN وكررت التأكيد على الأهمية القصوى لمنع انتقال تداعيات النـزاع الخطيرة عبر الحدود.
    However, his delegation had some reservations concerning the references to international justice and stressed the paramount importance of ensuring that no issue covered by the resolution was politicized. UN بيد أنه كان لوفده بعض التحفظات بشأن الإشارات إلى العدالة الدولية، وشدد على الأهمية القصوى لكفالة عدم تسييس أي قضية يشملها مشروع القرار.
    UNDP needs to increase its presence in the Security Council to impress upon these institutions the paramount importance of development concerns. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى تعزيز حضوره في مجلس الأمن لإقناع هذه المؤسسات بالأهمية القصوى للشواغل الإنمائية.
    25. The Conference notes the paramount importance of effective physical protection of all nuclear material and the need for strengthened international cooperation in physical protection. UN 25 - ويشير المؤتمر إلى الأهمية القصوى التي يتسم بها توفير الحماية المادية الفعالة لجميع المواد النووية، وإلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية المادية.
    Given the paramount importance of that topic and its link with the principle of universal jurisdiction, the scope and application of which was a matter of concern to many States and regional organizations, including the African Union, it had been discussed in such distinguished legal forums as the International Court of Justice. UN ونظرا للأهمية القصوى لذلك الموضوع ولصلته بمبدأ الولاية القضائية الشاملة وهو مبدأ يثير مداه وتطبيقه القلق لدى كثير من الدول والمنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، فقد جرت مناقشته في محافل قانونية متميزة مثل محكمة العدل الدولية.
    16. Flavio Diaz Miron, Director, Legal Affairs and Government Relations, Ford Motor Company (Mexico), while accepting the paramount importance of an enabling investment climate, argued that the intense competition for global capital would sometimes require countries to provide direct incentives to attract companies. UN 16 - أما فلافيودياز ميرون، مدير الشؤون القانونية والعلاقات الحكومية بشركة فورد للسيارات بالمكسيك، فبرغم قبوله بالأهمية الفائقة لوجود مناخ استثمار ملائم، إلا أنه دفع بأن المنافسة الشديدة من أجل رأس المال العالمي قد تقتضي أحيانا أن تقدم البلدان حوافز مباشرة لجذب الشركات.
    I wish to stress the paramount importance of the role that has been played in Guatemala by the United Nations Verification Mission in Guatemala, with a view to ensuring progress in the implementation of the Peace Agreements. UN وأود أن أركز على اﻷهمية العظمى للدور الذي قامت به في غواتيمالا بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بقصد ضمان التقدم في تنفيذ اتفاقات السلام.
    They further emphasized the paramount importance of strict compliance with existing arms limitation and disarmament agreements relevant to outer space, including bilateral agreements, and with the existing legal regime concerning the use of outer space. UN وأكدوا أيضا الأهمية الشديدة للامتثال الصارم للاتفاقيات الحالية للحد من الأسلحة ونزع السلاح ذات الصلة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك الاتفاقيات الثنائية، وكذلك بالنظام القانوني الحالي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    At the 2000 NPT Review Conference, States Parties to the Treaty noted the paramount importance of effective physical protection of all nuclear material, and called upon all States to maintain the highest possible standards of security and physical protection of nuclear materials. UN خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000، لاحظت الدول الأطراف في المعاهدة الأهمية القصوى لضمان حماية مادية فعالة لكافة المواد النووية، وناشدت جميع الدول الحفاظ على أعلى معايير ممكنة من الأمن والحماية المادية للمواد النووية.
    Recalling the paramount importance of those elections for the future peaceful development of Bosnia and Herzegovina and the commitment made at the Lisbon summit, they encouraged all OSCE member States to contribute to this effort. UN وحث الوزراء، وهم يشيرون الى اﻷهمية الفائقة التي تمثلها تلك الانتخابات بالنسبة للتطور السلمي للبوسنة والهرسك في المستقبل والى الالتزام الصادر عن مؤتمر قمة لشبونة، جميع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المساهمة في هذا الجهد.
    It was very encouraging that an increasing number of Member States recognized the paramount importance of the issue of peace-keeping training. UN وقال إنه من المشجع للغاية أن يعترف عدد متزايد من الدول اﻷعضاء باﻷهمية الكبرى لمسألة التدريب في مجال حفظ السلم.
    I hope the Security Council will continue to reflect in its resolutions the paramount importance of fulfilling the ISAF mandate. UN وآمل أن يظل مجلس الأمن يعكس في قراراته الأهمية القصوى التي يتسم بها تنفيذ ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    1. Notes the paramount importance of rehabilitation of the areas affected by uranium extraction plants; UN 1 - تشير إلى الأهمية العظمى لاستصلاح الأراضي المعرضة لتأثير منشآت تعدين اليورانيوم؛
    In a statement to the General Assembly adopted at its second regular session of 1992, ACC had drawn particular attention to the paramount importance of ensuring that the conditions of service of United Nations common system staff be competitive. UN وفي بيان قدم إلى الجمعية العامة، اعتمدته لجنة التنسيق الادارية في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٢، وجهت اللجنة الاهتمام بصفة خاصة إلى اﻷهمية البالغة لضمان أن تكون شروط الخدمة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة تنافسية.
    Stressing the paramount importance of a second commitment period under the Kyoto Protocol, he said that the developed countries' idea of a voluntary approach to the reduction of greenhouse gas emissions was bound to fail. UN وشدد على الأهمية الفائقة لفترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو، وقال إن فكرة البلدان المتقدمة عن النهج الطوعي للحد من انبعاثات غازات الدفيئة ستفشل لا محالة.
    The SBI underlined the paramount importance of facilitating effective participation of Parties throughout the Convention process. UN 98- وشددت الهيئة الفرعية للتنفيذ على الأهمية الكبيرة لتيسير مشاركة الأطراف مشاركة فعالة من خلال عملية الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more