"the parental leave" - Translation from English to Arabic

    • الإجازة الوالدية
        
    • إجازة الوالدية
        
    • الإجازة الأبوية
        
    • إجازة الأبوة
        
    • وإجازة الوالدية
        
    • الإجازات الوالدية
        
    • إجازة الأبوين
        
    • إجازة والدية
        
    • من إجازة اﻷبوة
        
    • لإجازة الوالدية
        
    Mothers generally make full use of the parental leave entitlement, even though it would under present arrangements be possible to share this with fathers. UN وعلى العموم، تستخدم الأمهات حق الإجازة الوالدية كاملا، رغم أن من الممكن في إطار الترتيبات الحالية تقاسمه مع الآباء.
    Decisions about which spouse should take the parental leave should be made entirely by the spouses. UN وينبغي أن يعود إلى الزوجين نفسيهما أمر اتخاذ القرارات المتعلقة بمن من الزوجين ينبغي أن يأخذ الإجازة الوالدية.
    DWS wants a change in the parental leave scheme. UN تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية.
    The women receive an allowance during the parental leave, if they do not have a right to full salary during leave according to their contract of employment. UN وتتلقى المرأة علاوة خلال إجازة الوالدية إذا لم تكن تتمتع بالحق في الحصول على الأجر الكامل خلال الإجازة وفقا لعقد عملها.
    The insured person's contribution is paid by the State, and the former employer is obliged to reemploy the parent concerned at the end of the parental leave. UN ويكون صاحب العمل السابق ملزماً بإعادة تعيين الأب أو الأم عند انتهاء الإجازة الأبوية.
    the parental leave Act of 2006 guarantees parents individual rights to spend time with their young children. UN ويكفل قانون إجازة الأبوة لعام 2006 لكل من الوالدين حقوقاً في قضاء بعض الوقت مع أطفالهم الصغار.
    the parental leave scheme is a condition for women's participation in the workforce on an equal footing with men. UN وإن نظام الإجازة الوالدية شرط لمشاركة المرأة في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    It also examined the extent to which the parental leave and Employment Protection Act 1987 (the PLEP Act) is meeting its objectives. UN وبحث كذلك مدى تلبية قانون الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة لعام 1987 لأهدافه.
    the parental leave benefits are a lump-sum amount that is independent of the gainful income. UN وإعانات الإجازة الوالدية عبارة عن مبلغ جزافي لا صلة لـه بالدخل.
    Regarding article 11, she wished to know whether the parental leave policy extended to men. UN وفيما يتعلق بالمادة 11، تريد معرفة ما إذا كانت سياسة الإجازة الوالدية تشمل الرجال أيضا.
    The Committee asked the Government to provide information on the progress of any legislative amendments with regard to the parental leave system. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن التقدم المحرز في أي تعديلات تشريعية تتعلق بنظام الإجازة الوالدية.
    And other persons entitled to use care leave have the right to leave after the parental leave. UN أما سائر الأشخاص المؤهلين أخذ إجازة رعاية، فيحق لهم أخذها بعد الإجازة الوالدية.
    Work is currently on the way to extend the rights of parents to receive disbursement from the parental leave Grant Scheme. UN يجري العمل حاليا على طريقة لتوسيع حقوق الوالدين للحصول على دفعات من خطة منح إجازة الوالدية.
    Additionally, a single parent will now be able to transfer the parental leave quota normally assigned to a partner or spouse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع المعيل الوحيد من الوالدين الآن أن ينقل إليه حصة إجازة الوالدية المخصصة عادة للشريك أو الزوج.
    the parental leave provisions focus on and assist in reconciling employees' work and family life. UN وتركز أحكام إجازة الوالدية على عمل الموظفين وحياتهم الأسرية وتساعد في التوفيق بينهما.
    Some countries linked the parental leave benefit to the most recent pay level of the parent concerned, rather than fixing a set amount. UN وأضافت أن بعض البلدان تربط استحقاق إجازة الوالدية بمستوى آخر مرتب للوالد المعني، بدلا من تحديد مبلغ ثابت.
    the parental leave provisions apply to permanent full-time and part-time employees and eligible casual employees who have had at least 12 months of continuous service with their current employer. UN وتنطبق أحكام إجازة الوالدية على الموظفين الدائمين المتفرغين والعاملين لبعض الوقت وعلى الموظفين العرضيين المستحقين الذين قضوا على الأقل 12 شهراً من الخدمة المستمرة مع صاحب العمل الراهن.
    the parental leave may not only be prolonged, but it may also be divided up so that part of the leave can be put off. UN وهذه الخطة المتعلقة بالوالدية مرنة جدا، إذ أنها تتيح لا تمديد إجازة الوالدية فحسب بل وتقسيمها بحيث يمكن إرجاء أخذ جزء منها.
    The right to parental benefit ceases upon termination of the parental leave. UN وينتهي الحق في الإعانة الأبوية بانتهاء الإجازة الأبوية.
    The reform adjusted the parental leave allowance payable to mothers and fathers, increased maternity leave allowance and made the schedule of paternity leave more flexible. UN وعدل الإصلاح بدل الإجازة الوالدية الواجب دفعها للأمهات والآباء، وزاد بدل إجازة الأمومة وأضفى المزيد من المرونة على جدول إجازة الأبوة.
    In order to address the problem of low take-up rates by men, some countries, including Austria, Denmark, Iceland, Norway and Sweden, stipulate that part of the parental leave can be taken only by the father and will be lost if he does not take it. UN ولكي تعالج مشكلة تدني معدلات استفادة الرجال من تدابير الإجازات، عمدت بعض البلدان، مثل أيسلندا والدانمرك والسويد والنرويج، إلى وضع شرط يخصص بموجبه جزء من الإجازات الوالدية للآباء فقط، بحيث يسقط الحق في الاستفادة من هذا الجزء إذا رفض الأب الإجازة(15).
    (a) the parental leave and Employment Protection (Paid Parental leave) Amendment Act 2002; UN (أ) القانون المعدل بشأن إجازة الأبوين وحماية العمل (إجازة الأبوين المدفوعة) لعام 2002؛
    If both parents take advantage of the parental leave and apply for a parent's allowance, both of them will be entitled to receiving an increased allowance for a maximum of first 30 working days following the birth. UN وإذا ما طلب كل من الوالدين الحصول علي إجازة والدية وعلاوة للوالدين، فإنه يحق لهما أن يتلقيا علاوة مرتفعة لفترة قصوى تتمثل في أيام العمل الثلاثين التالية للميلاد.
    Since few men had availed themselves of parental leave privileges, it had been decided in 1993 to require fathers to take a minimum of four weeks' of the parental leave accorded to families at full or near-full pay. UN وبالنظر إلى أن قلة من الرجال هم الذين استفادوا من مزايا إجازة اﻷبوة، فقد تقرر في عام ١٩٩٣ أن يُطلب من اﻵباء أن يأخذوا حدا أدنى مقداره أربعة أسابيع من إجازة اﻷبوة الممنوحة للعائلات بأجر كامل أو بأجر قريب منه.
    Maternity, paternity and parental leave. The report shows clearly the imbalanced share of the parental leave. UN إجازة الأمومة والأبوة والوالدية: يُظهر التقرير بوضوح الحصة غير المتوازنة لإجازة الوالدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more