"the parents or" - Translation from English to Arabic

    • الوالدين أو
        
    • للوالدين أو
        
    • والديه أو
        
    • الأبوين أو
        
    • الآباء أو
        
    • عن والدي الطفل أو
        
    • الوالدان أو
        
    • وأولياء الأمور أو
        
    • يستطع اﻷبوان أو
        
    • والدي القاصر أو
        
    • الأهل أو
        
    The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. UN ويجوز للمحكمة، بناء على تقديرها، أن تطلب حضور الوالدين أو الوصي.
    In this case, the consent to the marriage of the parents or guardians of minor spouses is not required. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    The family allowance is tax-free and paid completely independently of the parents' or the child's own income. UN وعلاوة الأسرة تكون معفاة من الضريبة وتُدفع بصورة مستقلة عن الدخل الخاص للوالدين أو للطفل.
    Return to the parents or guardian, the person under whose care he was previously or a trustworthy person; UN تسليمه إلى والديه أو وصيه، أو الشخص الذي كان مكلّفا بحضانته، أو إلى شخص محل ثقة؛
    :: the parents or guardian are unable to care for or educate the child. UN عجز الأبوين أو من يسهر على رعاية الطفل عن الإحاطة والتربية
    In the former case, the parents or guardians must be consulted but their consent was not required. UN ويتوجب في الحالة الأولى استشارة الآباء أو الأوصياء لكن موافقتهم غير مطلوبة.
    The management of the personal affairs of a person who is below this age is in the hands of the parents or those who discharge parental duties. UN وإدارة الشؤون الخاصة لمن هو تحت هذه السن تظل في أيدي الوالدين أو من يقوم بمهمات الوالدين.
    The main responsibility for providing the child with the main necessities of life is incumbent upon the parents or other legal representatives. UN وتقع مسؤولية توفير ضروريات الحياة اﻷساسية للطفل على عاتق الوالدين أو الممثلين القانونيين.
    According to the same Law the child's family name will be the family name of one of the parents or the family name of both parents. UN وبموجب نفس القانون يصبح اسم أسرة أحد الوالدين أو كلاهما اسم أسرة الطفل.
    Right of one of the parents or a legal advisor to be present during investigation UN حق حضور أحد الوالدين أو مستشار قانوني أثناء التحقيق
    7. One of the parents or guardians comes from a nonEnglishspeaking country outside Europe, with the exception of Indonesia. UN 7- كان أحد الوالدين أو الوصي قادماً من بلد ناطق باللغة الإنكليزية من خارج أوروبا، باستثناء إندونيسيا.
    That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child; UN أن تُقدّم المساعدة مجاناً كلما أمكن، مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من المسؤولين عن رعاية الطفل.
    That, whenever possible, assistance is provided free of charge, taking into account the financial resources of the parents or others caring for the child; UN أن تُقدّم، حيث ما يمكن، المساعدة مجاناً مع مراعاة الموارد المالية للوالدين أو لغيرهم من رعاة الطفل.
    This course is optional and studied upon the request of the parents or legal guardians of the child. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    If the guilty parties are the parents or persons responsible for their care, the punishment is six months to two years' imprisonment and a fine of US$ 6 to US$ 16 UN في حال كان الشخص المتخلي عن الطفل أحد والديه أو شخصا مكلفا برعايته، تتراوح العقوبة بين ستة أشهر وسنتين، فضلا عن غرامة تتراوح بين 6 و16 دولارا
    A minor child can travel on the basis of the passport of one of the parents or his/her own passport. UN ويمكن للقاصر السفر بجواز سفر أحد الأبوين أو بجواز سفره هو.
    Unions involving minors may be declared only with the consent of the parents or guardian or, where appropriate, the authorization of a judge. UN ولا يمكن إعلان قران القصّر إلا بموافقة الأبوين أو الوصي، أو بإذن من القاضي.
    If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    However, failure to notify the parents, or to do so in a timely manner, happens in both developing and developed countries. UN بيد أن عدم إشعار الآباء أو عدم إشعارهم في الوقت المناسب أمر يحدث في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Unless a reasonable time has passed during which all feasible steps to trace the parents or other surviving family members has been carried out. UN - ما لم تمض فترة معقولة من الزمن اتُخذت في أثنائها جميع الخطوات الممكنة الرامية إلى البحث عن والدي الطفل أو غيرهما من أفراد أسرته المتبقين.
    Which parent receives the parental allowance depends exclusively on the decision of the parents or agreement between them. UN ويتحدد الوالد الذي يستلم بدلات الوالدين بشكل قطعي بناء على ما يقرره الوالدان أو ما يتوصلان إليه بالاتفاق فيما بينهما.
    110. The above-mentioned records could be made available to the child, as well as to the parents or guardians, within the limits of the child's right to privacy and confidentiality, as appropriate. UN 110 - ويمكن، حسب الاقتضاء، إطلاع الأطفال وأولياء الأمور أو الأوصياء على السجلات المذكورة أعلاه في حدود مراعاة حق الطفل في الخصوصية والسرية.
    Article 31, in particular, stipulates that the State will guarantee the protection of children, on a subsidiary basis, if the parents or legal guardians do not fulfil their role. UN فالمادة ١٣ تنص على وجه الخصوص على أن الدولة تضمن حماية اﻷولاد إذا لم يستطع اﻷبوان أو اﻷوصياء القانونيون أداء هذا الواجب.
    Such interrogations are allegedly often conducted in the absence of the parents or teacher of the minor, although their presence is required by law. UN ما تُجرى في غياب والدي القاصر أو مدرِّسه، برغم أن وجودهم أمر يشترطه القانون.
    I couldn't look back and think it was about the judges or the parents or the coaches at all. Open Subtitles لم أستطع النظر إلى الوراء و التفكير أن الأمر يتعلق بالحكام أو الأهل أو المدربين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more