"the part of both" - Translation from English to Arabic

    • جانب كل من
        
    • من كلا
        
    • معاً للاتفاقية
        
    • من جانب كلا
        
    • من طرف كل من
        
    It also clarified expectations on the part of both the Council and the Secretariat regarding the submission of reports of the Secretary-General and briefings. UN كما توضح التطلعات من جانب كل من المجلس والأمانة العامة بخصوص تقديم تقارير الأمين العام والإحاطات.
    Ongoing efforts on the part of both the Secretariat and Member States would be needed to address those issues. UN وقال إن معالجة هذه المسائل تتطلب جهودا مستمرة من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    The resilience of domestic demand is a sign of confidence in the future prospects of these economies on the part of both consumers and investors. UN فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين.
    At this critical moment, the Ministers underlined the utmost importance of restraint on the part of both sides and called for the immediate cessation of hostilities. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، أكد الوزراء اﻷهمية القصوى لضبط النفس من كلا الطرفين ودعوا إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا.
    As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. UN وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول.
    They believed that this would enhance good work ethics on the part of both staff and management. UN وقال إن ذلك سيعزز الأخلاقيات المهنية من جانب كل من الموظفين والإدارة.
    95. The solution of the current conflict demands patience on the part of both communities. UN ٥٩ - ويتطلب حل النزاع الراهن التحلي بالصبر من جانب كل من الطائفتين.
    The capital master plan is very much driven by the schedule, as delays present a threat to the budget, and some of the observations made in the present section of the report reflect a desire on the part of both Skanska and the Office of the Capital Master Plan to work expeditiously. UN ويُحكم المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حد بعيد بجدول زمني باعتبار أن حالات التأخير تشكل خطرا على الميزانية، ويعكس بعض الملاحظات التي أبديت في هذا الفرع من التقرير رغبة من جانب كل من شركة سكانسكا ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للقيام بالعمل على وجه السرعة.
    It will require a commitment to political compromise and political dialogue on the part of both the Government and the opposition, and will need close monitoring and engagement by friends of Maldives in 2007 and beyond. UN وستتطلب التزاما من جانب كل من الحكومة والمعارضة بقبول حل سياسي توفيقي وإجراء حوار سياسي، كما ستحتاج إلى رصد ومشاركة عن كثب من جانب أصدقاء ملديف في عام 2007 وما بعد.
    Transparency and accountability on the part of both the Government and the donors of the international assistance being provided to Afghanistan. UN 2 - الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومة ومانحي المساعدات الدولية المقدمة لأفغانستان.
    Action is required on the part of both donors and developing countries to fulfil their financial commitments and to mobilize additional resources needed to fully implement the goals of the International Conference on Population and Development. UN ويلزم اتخاذ إجراءات من جانب كل من الجهات المانحة والبلدان النامية للوفاء بالتزماتها المالية وتعبئة الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ التام لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    For this process to be successful, a number of root causes had to be addressed, requiring on the part of both the Government and the international community a long-term commitment and a timely deployment of resources. UN ولكي تنجح هذه العملية يجب تناول عدد من الأسباب الجذرية التي تتطلب التزاما طويل الأجل من جانب كل من الحكومة والمجتمع الدولي ونشر الموارد في الوقت المناسب.
    In general, she had been pleased to find a high level of interest in the Committee's work on the part of both States parties and non-governmental organizations attending the session, as well as representatives of some States that had not yet ratified the Convention. UN وأعربت عن ارتياحها بوجه عام للمستوى العالي من الاهتمام بعمل اللجنة من جانب كل من الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة، فضلا عن بعض ممثلي الدول التي لم تصدق على الاتفاقية بعد.
    In the light of these positive developments on the part of both developed and developing countries, we believe that the time is ripe for the international community to do all it possibly can to promote the development of the African continent. UN وفي ضوء هذه التطورات اﻹيجابية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإننا نعتقد بأن الوقت قد حان لقيام المجتمع الدولي ببذل كل ما باستطاعته للنهوض بالتنمية في القارة اﻷفريقية.
    Recognizing that the environment is inseparably linked to growth, Agenda 21 contains a number of explicit and implicit commitments on the part of both industrialized and developing countries. UN وإذ يدرك جدول أعمال القرن ٢١ أن البيئة مرتبطة ارتباطا لا ينفصم بالنمو، فهو يتضمن عددا من الالتزامات الصريحة والضمنية من جانب كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Given this situation, the convening of this special session is absolutely necessary, because these events demonstrate that violence on the part of both sides cannot bring peace and cannot result in the building by Palestinians of their own State. UN ونظرا لهذه الحالة، كان من الضروري على الاطلاق عقد هذه الدورة الاستثنائية لأن هذه الأحداث تبين أن العنف من كلا الطرفين لا يمكن أن يؤدي إلى السلام ولا يمكن أن يسمح للفلسطينيين ببناء دولتهم الخاصة بهم.
    NCP insists that the Comprehensive Peace Agreement stipulates a pro-unity stance on the part of both parties and is reportedly considering relocating Vice-President Taha to Juba to supervise the campaign. UN فحزب المؤتمر الوطني يصر على أن اتفاق السلام الشامل ينص على موقف موال للوحدة من كلا الطرفين ويقال إنه ينظر في نقل نائب الرئيس طه إلى جوبا للإشراف على الحملة.
    Ethiopia is firmly convinced that the carrying out of that task, notwithstanding the feigned frustration of Eritrea, is a matter which should cause no major hurdle if there is political will on the part of both parties. UN إن إثيوبيا على قناعة تامة بأن الاضطلاع بهذه المهمة، رغم التظاهر بالإحباط من جانب إريتريا، مسألة ينبغي ألا تشكل عقبة رئيسية إذا ما توفرت الرغبة السياسية من كلا الطرفين.
    It was recalled that as these two States Parties had sought assistance in accordance with Article 6, paragraph 1, the matter of ensuring compliance on the part of both is the business of all States Parties. UN وأشير إلى أن مسألة ضمان امتثال هاتين الدولتين الطرفين معاً للاتفاقية أصبحت تعني جميع الدول الأطراف بعد أن التمست الدولتان المساعدة وفقاً للفقرة 1 من المادة 6.
    The Government was closely following developments in the case and hoped that the dispute would be resolved through voluntary efforts on the part of both parties. UN وتتابع الحكومة التطورات عن كثب في القضية وأملها أن يفض النزاع بالجهود الطوعية من جانب كلا الطرفين.
    Clearly, the goal of filling vacancies within a maximum period of 120 days would not be achieved without continuous effort and attention on the part of both the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations. UN وأضاف أنه من الواضح أن الهدف المتمثل في ملء الشواغر في حدود فترة زمنية أقصاها 120 يوما لا يمكن تحقيقه دون بذل الجهود والاهتمام بشكل متواصل من طرف كل من مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more