"the part of the state" - Translation from English to Arabic

    • من جانب الدولة
        
    • تقديم الدولة
        
    • من قبل الدولة
        
    • تعاطي الدولة
        
    • عاتق الدولة
        
    • من طرف الدولة
        
    • جانب الدولة التي
        
    The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State Party in responding to these concerns. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    The Committee expresses its regret at the lack of transparency on the part of the State party in responding to these concerns. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    This was yet another maneuver on the part of the State party to frustrate justice. UN وكانت هذه مناورة أخرى إضافية من جانب الدولة الطرف لإحباط العدالة.
    The Committee reiterates that it views this procedure as a constructive mechanism by which the dialogue initiated with the examination of a report can be continued, and which serves to simplify the process of the next periodic report on the part of the State party. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن هذا الإجراء هو آلية بنّاءة يمكن من خلالها مواصلة الحوار الذي يبدأ عند النظر في تقرير ما، كما أنه يساعد في تبسيط عملية تقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري التالي.
    This amounts to a failure on the part of the State to discharge its positive obligation to protect family life. UN وهذا بمثابة تقصير من قبل الدولة في الوفاء بالتزامها الإيجابي بحماية الأسرة.
    39. Sweden noted the comprehensive statement made by the head of the Polish delegation and asked two follow-up questions and recommended further efforts in the following areas: civil society organizations have reported continued discrimination against homosexual, lesbian, bisexual, transgender and transsexual persons in Poland, as well as shortcomings on the part of the State in dealing with such offences. UN 39- ولاحظت السويد البيان الضافي الذي أدلى به رئيس الوفد البولندي وطرحت سؤالين يتعلقان بالمتابعة وأوصت بمواصلة الجهود في المجالات التالية: أفادت منظمات المجتمع المدني باستمرار التمييز ضد المثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الميول الجنسي والجنس الثالث والمحوَّلين جنسياً في بولندا، وأشارت أيضاً إلى أوجه القصور في تعاطي الدولة مع الجرائم التي تستهدف هذه الفئات.
    Comprehensive rehabilitation also implies an obligation on the part of the State to take action to facilitate the prevention, early detection, timely diagnosis and prompt treatment of disabilities; UN وتضع إعادة التأهيل الشامل أيضاً على عاتق الدولة التزاماً باتخاذ إجراءات لتيسير الوقاية من الإعاقة والكشف المبكر عنها وتشخيصها في الوقت المناسب ومعالجتها بسرعة؛
    In other words, the higher the degree of the inadmissible transfrontier water pollution, the greater would be the duty of care to prevent such pollution on the part of the State. UN وبعبارة أخرى، مع تزايد درجة عدم مقبولية تلوث المياه العابر للحدود، يزداد واجب بذل العناية من طرف الدولة لمنع حدوث ذلك التلوث.
    Public investment may be subject to corruption and arbitrariness on the part of the State. UN وقد تكون الاستثمارات العامة عرضة للفساد والعشوائية من جانب الدولة.
    This is one of the most important guarantees of civil rights and freedoms on the part of the State. UN وهذا يمثل واحداً من أهم ضمانات الحقوق المدنية والحريات من جانب الدولة.
    The Committee notes with concern the lack of any cooperation on the part of the State party, both in respect of the admissibility and the substance of the authors' allegations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عدم تعاون من جانب الدولة الطرف بخصوص كل من المقبولية وجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ.
    In that case, abuse of right on the part of the State conferring nationality would render the naturalization mala fide. UN وفي هذه الحالة فإن إساءة استعمال الحق من جانب الدولة المانحة للجنسية يجعل التجنس تجنسا ممنوحا عن سوء نية.
    Similarly, many classical civil and political rights required positive action on the part of the State party to ensure their enjoyment. UN وبالمثل فإن كثيرا من الحقوق المدنية والسياسية التقليدية تتطلب إجراء إيجابيا من جانب الدولة الطرف لكفالة التمتع بها.
    The process of modernizing the justice sector is and will continue to be a long-term undertaking that will require a sustained commitment on the part of the State and society. UN وما زالت عملية تحديث قطاع العدالة مهمة طويلة اﻷجل تتطلب التزاما مستمرا من جانب الدولة والمجتمع.
    For example, activities which may be considered ultra-hazardous require a much higher standard of care in designing policies and a much higher degree of vigour on the part of the State to enforce them. UN وعلى سبيل المثال، إن اﻷنشطة التي يمكن أن تعتبر بالغة الخطورة تتطلب درجة أعلى بكثير من الحرص عند وضع السياسات، ودرجة أكبر بكثير من الحزم من جانب الدولة من أجل تنفيذها.
    A new trial, however, is not adequate reparation in cases of the violation of due process, particularly when this is owing to an act on the part of the State challenged. UN غير أن محاكمة جديدة لا تمثل سبيل انتصاف فعالاً في حالات الإخلال بأصول المحاكمة العادلة، لا سيما عندما يعزى هذا الإخلال إلى فعل من جانب الدولة المعنية بالبلاغ.
    The protection of some human rights might require significant positive action and intervention on the part of the State. UN فحماية بعض حقوق الإنسان قد تتطلب عملا إيجابيا كبيرا وتدخلا من جانب الدولة.
    The Committee reiterates its concern regarding the allegedly large number of forced disappearances and cases of extrajudicial, summary, or arbitrary executions and the lack of clarification on the part of the State party in this respect. UN 14- وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء العدد الكبير المزعوم لحالات الاختفاء القسري وحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، ومن عدم تقديم الدولة الطرف إيضاحات في هذا الشأن.
    All together, these entitlements and measures embody a definite commitment on the part of the State to securing a decent standard of living for everyone. UN وتجسد جميع هذه النصوص والتدابير التزاماً قاطعاً من قبل الدولة بتأمين مستوى معيشي ملائم للجميع.
    39. Sweden noted the comprehensive statement made by the head of the Polish delegation and asked two follow-up questions and recommended further efforts in the following areas: civil society organizations have reported continued discrimination against homosexual, lesbian, bisexual, transgender and transsexual persons in Poland, as well as shortcomings on the part of the State in dealing with such offences. UN 39- ولاحظت السويد البيان الضافي الذي أدلى به رئيس الوفد البولندي وطرحت سؤالين يتعلقان بالمتابعة وأوصت بمواصلة الجهود في المجالات التالية: أفادت منظمات المجتمع المدني باستمرار التمييز ضد المثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الميول الجنسي والجنس الثالث والمحوَّلين جنسياً في بولندا، وأشارت أيضاً إلى أوجه القصور في تعاطي الدولة مع الجرائم التي تستهدف هذه الفئات.
    Policies are no longer driven merely by the recognition that people have needs that ought to be fulfilled, but also by the fact that they have rights, i.e. entitlements that entail legal obligations on the part of the State and other relevant actors. UN فالسياسات لم يعد يوجهها مجرد التسليم بأن السكان لهم احتياجات ينبغي تلبيتها، وإنما يوجّهها أيضاً كون لهم حقوق، أي استحقاقات، تستتبع التزامات قانونية تقع على عاتق الدولة والأطراف المؤثرة الأخرى.
    16. As has already been noted, the principle of neutrality is not equivalent to indifference on the part of the State. UN ٦١- ولا يعتبر مبدأ الحياد، كما أشير إليه سابقاً، عدم اكتراث من طرف الدولة.
    Some members felt that to introduce the notion of reservation in connection with unilateral acts was a source of great confusion: a unilateral act could not be subject to reservations on the part of the State author of the act. UN ورأى بعض الأعضاء أن إدراج مفهوم التحفظ فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية مصدر لقدر كبير من اللبس: فلا يمكن للفعل الانفرادي أن يكون موضوع تحفظات من جانب الدولة التي تصدر الفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more