"the partial withdrawal" - Translation from English to Arabic

    • السحب الجزئي
        
    • الانسحاب الجزئي
        
    • فالسحب الجزئي
        
    • بالسحب الجزئي
        
    • والسحب الجزئي
        
    • والانسحاب الجزئي
        
    It would also favour the possibility of the partial withdrawal of reservations, despite the absence of any such rule in the Vienna Conventions. UN كما أن وفده يحبذ إمكانية السحب الجزئي للتحفظات على الرغم من عدم وجود أي قاعدة من هذا النوع في اتفاقيتي فيينا.
    Moreover, an objection could not be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless the partial withdrawal had a discriminatory effect. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاعتراض على التحفظ بعد إجراء سحب جزئي له ما لم يكن لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    the partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. UN يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الأثر القانوني للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
    The last of these was the agreement on the partial withdrawal from the city of Hebron. UN وكان آخرها الاتفاق على الانسحاب الجزئي من مدينة الخليل.
    the partial withdrawal modifies the initial objection to the extent of the new formulation. UN فالسحب الجزئي يعدل الاعتراض الأولي على نحو ما تحدده الصياغة الجديدة.
    No objection may be made to the reservation resulting from the partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    the partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. UN يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الأثر القانوني للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
    No objection may be made to the reservation resulting from the partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    In that case, the partial withdrawal almost amounted to a new reservation. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن السحب الجزئي يكون أقرب إلى التحفظ الجديد.
    The result might be that an ill-founded objection by a single State might render the partial withdrawal of the reservation null and void. UN وقال إن من الممكن أن تكون النتيجة هي أن اعتراضا لا أساس له من دولة واحدة يمكن أن يجعل السحب الجزئي للتحفظ لاغيا وباطلا.
    For non-objecting States the partial withdrawal would remain valid. UN أما بالنسبة إلى الدول غير المعترضة فإن السحب الجزئي يبقى نافذا.
    the partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. UN يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الآثار القانونية للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
    No objection may be made to the reservation resulting from the partial withdrawal, unless that partial withdrawal has a discriminatory effect. UN ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    the partial withdrawal of an objection is subject to the same formal and procedural rules as a total withdrawal and takes effect on the same conditions. UN يخضع السحب الجزئي للاعتراض لنفس القواعد الشكلية والإجرائية التي تطبق في حالة السحب الكامل ويصبح نافذا وفقا لنفس الشروط.
    the partial withdrawal of an objection modifies the legal effect of the objection to the extent of the new formulation of the objection. UN يعدِّل السحب الجزئي للاعتراض الأثر القانوني للاعتراض على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض.
    the partial withdrawal of a reservation modifies the legal effect of the reservation to the extent of the new formulation of the reservation. UN يُعدّل السحب الجزئي للتحفظ الأثر القانوني للتحفظ بالقدر الذي تسمح به الصيغة الجديدة للتحفظ.
    6. At the beginning of October, the most noticeable response to international demands was the partial withdrawal of units, in particular those of the Yugoslav army. The security forces behaved in a more discrete fashion, but with still noticeable presence. UN ٦ - وفي بداية تشرين اﻷول/أكتوبر، تمثلت أوضح استجابة للمطالب الدولية في الانسحاب الجزئي للوحدات، ولا سيما الوحدات التابعة للجيش اليوغوسلافي، وتصرفت قوات اﻷمن بصورة أكثر حذرا وإن ظل وجودها ملحوظا.
    Developments in the course of the year included the partial withdrawal of foreign armies, political liberalization, the facilitation of access by humanitarian agencies to the interior of the country, the progressive deployment of the United Nations Observers Mission in the Democratic Republic of the Congo and moves towards establishing dialogue between warring factions. UN وشملت التطورات التي وقعت خلال السنة الانسحاب الجزئي للجيوش الأجنبية، والانفتاح السياسي، وتسهيل سبل وصول الوكالات الإنسانية إلى المناطق الداخلية من البلاد، والنشر التدريجي لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتحرك باتجاه إقامة حوار بين الفصائل المتحاربة.
    This seems fairly reasonable, for the partial withdrawal does not eliminate the initial reservation and does not constitute a new reservation; a priori, the objections that were made to it rightly continue to apply so long as their authors do not withdraw them. UN ويبدو ذلك منطقياً إلى حد بعيد: فالسحب الجزئي لا يؤدي إلى زوال التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً؛ ومن باب أولى، تظل الاعتراضات عليه سارية بشكل مشروع ما لم يقم أصحابها بسحبها.
    Consequently, guideline 2.7.8 is modelled on the analogous guideline dealing with the partial withdrawal of a reservation. UN وعليه، صيغ المبدأ التوجيهي 2-7-8 على غرار المبدأ التوجيهي المماثل المتعلق بالسحب الجزئي للتحفظ.
    Her delegation appreciated in particular the clarity of the guidelines on the periodic review of the usefulness of reservations, the partial withdrawal of reservations and the recharacterization of an interpretative declaration. UN وأعربت عن تقدير وفدها بوجه خاص للوضوح الذي اتسمت به المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستعراض الدوري لجدوى التحفظات والسحب الجزئي للتحفظات وإعادة توصيف الإعلان التفسيري.
    the partial withdrawal of MINUSTAH's military and police personnel should neither compromise the current security conditions nor prejudice the Mission's ability to address adjustments to its mandate. UN والانسحاب الجزئي لأفراد الشرطة والأفراد العسكريين التابعين للبعثة ينبغي ألا يعرض للخطر الظروف الأمنية الحالية ويمس بقدرة البعثة على إجراء تعديلات على ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more