"the participants in the" - Translation from English to Arabic

    • المشاركين في
        
    • المشاركون في
        
    • مشارك في
        
    • والمشاركين في
        
    • المشارِكين في
        
    • المشتركون في مؤتمر
        
    • بالمشاركين في
        
    • إن المشتركين في
        
    • للمشاركين في عملية
        
    • إلى المشتركين في
        
    • فإن المشتركين في
        
    • بين المشتركين في
        
    • المشتركين في اجتماع
        
    • المشتركين في جلسات
        
    • المشتركين في مؤتمر
        
    All the participants in the negotiations together have achieved a great thing. UN وقد تمكن جميع المشاركين في المفاوضات من إنجاز شيء عظيم معا.
    An interactive dialogue among the participants in the round table ensued, after which the panellists responded to questions raised. UN وبعد ذلك، جرى حوار تفاعلي بين المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة ثم أجاب المشاركون عن الأسئلة المطروحة.
    Therefore, we the participants in the seminar call upon: UN وعليه، فإننا، نحن المشاركين في الحلقة الدراسية، ندعو:
    the participants in the inter-committee meeting decided to submit the report to the meeting of the Chairs for further discussion and endorsement. UN وقرر المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان تقديم التقرير إلى اجتماع الرؤساء لمواصلة مناقشة هذه النقاط وإقرارها.
    the participants in the meetings discussed current issues relating to cooperation in outer space activities. UN وناقش المشاركون في الاجتماعات المسائل الجارية المتعلقة بالتعاون في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Women made up 71% of the participants in the programme. UN وشكّلت النساء 71 في المائة من المشاركين في البرنامج.
    This initiative was well received by the participants in the event. UN وحظيت هذه المبادرة بقبول جيد من المشاركين في هذا الحدث.
    Before concluding, I would like to thank all the participants in the discussion we held at round table 5. UN وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشكر جميع المشاركين في المناقشات التي أجريناها في المائدة المستديرة 5.
    Upon arrest, they confessed to having committed a crime and testified about the role played by each of the participants in the incident in question. UN وك. ك. وعند إيقافهم، اعترفوا بارتكابهم جريمة وأدلوا بشهادة تتعلق بدور كل من المشاركين في الحادثة المعنية.
    We should like to express our gratitude to the coordinators and all of the participants in the negotiation process. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    the participants in the Caribbean regional seminar, UN إن المشاركين في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي
    The sessions were open to all the participants in the workshop, thereby encouraging wide-ranging discussions covering the different disciplinary areas. UN وكانت الجلسات مفتوحة لجميع المشاركين في حلقة العمل، مما شجع على إجراء مناقشات واسعة النطاق غطت مختلف مجالات الاختصاص.
    I sincerely thank all the participants in the Kyiv Summit and all of the donor countries that announced their contributions to Chernobyl projects. UN وأود أن أتقدم بخالص الشكر إلى جميع المشاركين في مؤتمر قمة كييف وجميع البلدان المانحة التي أعلنت تبرعاتها إلى مشاريع تشيرنوبل.
    the participants in the study have made some recommendations to Governments and urge them to mobilize the requisite resources for social development. UN وقدم المشاركون في الدراسة بعض التوصيات للحكومات وحثوها على تعبئة الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية.
    the participants in the forum commenced a process of identifying elements for a national strategy on women's participation in conflict resolution. UN وشرع المشاركون في المنتدى في عملية تهدف إلى تحديد عناصر لوضع استراتيجية وطنية بشأن مشاركة المرأة في حل النزاعات.
    The observations made by the participants in the working groups and the conclusions reached are presented below. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي خلصوا إليها.
    First, it was not anticipated by any of the participants in the international financial system, casting doubt both on the quality of the market intelligence on the basis of which private sector participants take decisions and on the quality of surveillance exercised by the International Monetary Fund (IMF). UN أولا، لم يكن يتوقعها أي مشارك في النظام المالي الدولي، اﻷمر الذي يثير الشكوك في دقة معلومات السوق التي على أساسها يتخذ المشاركــون فـي القطــاع الخاص قراراتهم، وفي نوعية المراقبة التي يمارسها صندوق النقد الدولي على حد سواء.
    To achieve this goal, the European Union will cooperate closely with the regional parties, the sponsors of the peace process and the participants in the relevant multilateral forums. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف.
    An Observer organization shall also be entitled to submit documents to the participants in the Conference. UN كما يحق للمنظمة المتمتعة بمركز المراقِب أن تقدم وثائق إلى المشارِكين في المؤتمر.
    That was the wish expressed by the participants in the Millennium Summit in the final Declaration, which devoted an entire section to the specific needs of Africa, which must be harmoniously integrated into the world economy. UN وتلك كانت الرغبة التي عبر عنها المشتركون في مؤتمر قمة الألفية في الإعلان الختامي، الذي أفرد باباً بأكمله للاحتياجات المعينة لأفريقية التي يجب دمجها بشكل متناغم في الاقتصاد العالمي.
    Tribute to the participants in the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court and its Chairman UN اﻹشادة بالمشاركين في اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية
    the participants in the Pacific Regional Seminar, UN إن المشتركين في الحلقة الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ،
    If we are close to a global agreement it is thanks to the indefatigable efforts of the participants in the Kimberley Process. UN وإذا كنا قد اقتربنا من التوصل إلى اتفاق عالمي، فإن الفضل في ذلك يرجع إلى الجهود الدؤوبة للمشاركين في عملية كيمبرلي.
    An observer State shall also be entitled to submit documents for the participants in the Conference. UN ويحق أيضا للدولة المتمتعة بمركز المراقب أن تقدم وثائق إلى المشتركين في المؤتمر.
    At the end of their fruitful, varied and complementary discussions, the participants in the week-long parliamentary conference, UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مثمرة ومتنوعة وتكميلية، فإن المشتركين في اﻷسبوع البرلماني:
    the participants in the activities of the fifth International Week the previous year had included representatives of the Government, artists, scientists, students and other social groups. UN وكان من بين المشتركين في أنشطة اﻷسبوع الدولي الخامس للسنة الماضية ممثلون عن الحكومة والفنانين والعلماء والطلاب والفئات الاجتماعية اﻷخرى.
    52. In addition, the Assistant Secretary-General for Human Rights had conveyed to the participants in the round table a message from Her Excellency, Begum Khaleda Zia, the Prime Minister of Bangladesh. UN ٥٢ - ومن ناحية أخرى أحاط اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان المشتركين في اجتماع المائدة المستديرة علما برسالة وردت من سعادة البيجوم خالدة ضيا، رئيسة وزراء بنغلاديش.
    The authorities note that the participants in the hearings recommended that the Ministry of Defence develop measures regarding unacceptable use of force, violence and oppression against the civilian population. UN كما تلاحظ السلطات أن المشتركين في جلسات الاستماع قد أوصوا بأن تتخذ وزارة الدفاع تدابير فيما يتعلق بالاستخدام غير المقبول للقوة وممارسة العنف والقمع ضد السكان المدنيين.
    2. Many of the participants in the Rome Conference had had specific expectations with regard to the Statute, which, as a text embodying the widest possible agreement, could not meet them all. UN ٢ - وقال إنه كانت لكثير من المشتركين في مؤتمر روما توقعات محددة فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي الذي، لا يستطيع بصفته نصا يجسد أوسع اتفاق ممكن، أن يلبيها جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more