"the participation of all countries" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة جميع البلدان
        
    • اشتراك جميع البلدان
        
    • إشراك جميع البلدان
        
    • بمشاركة جميع البلدان
        
    • وبمشاركة جميع البلدان
        
    Climate change and aviation issues need the participation of all countries for aviation safety and the health of our atmosphere. UN إن تغير المناخ وقضايا الطيران في حاجة إلى مشاركة جميع البلدان لسلامة الطيران وصحة الغلاف الجوي.
    These regional discussions should guarantee the participation of all countries and of many sectors of society. UN وينبغي لهذه المناقشات اﻹقليمية أن تكفل مشاركة جميع البلدان وكثير من قطاعات المجتمع.
    In that connection, there is no alternative to a truly democratic reform of the United Nations that includes the participation of all countries. UN وفي ذلك الصدد، ليس هناك بديل عن إصلاح ديمقراطي حقيقي للأمم المتحدة يشمل مشاركة جميع البلدان.
    Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اشتراك جميع البلدان التي تعنيها الهجرة في المبادرات الدولية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، والدور الأساسي الذي ينهض به التعاون الدولي في معالجة مختلف القضايا المتعلقة بالهجرة معالجة متكاملة،
    :: Knowledge-sharing and networking: build and expand open international networks of collaboration in research, development and demonstration that allow for the participation of all countries, including the poorest. UN :: تبادل المعارف وإقامة الشبكات: إقامة وتوسيع شبكات دولية مفتوحة للتعاون في مجالات البحث والتطوير والتطبيق التجريبي، بحيث يتسنى إشراك جميع البلدان فيها، بما في ذلك أشد البلدان فقرا.
    New modes of cooperation must therefore be explored by focusing on medium- and long-range objectives that facilitate the participation of all countries. UN ولذلك، يجب استكشاف أساليب جديدة للتعاون من خلال التركيز على أهداف متوسطة وطويلة الأجل بما يسهل مشاركة جميع البلدان.
    It has captured a very important facet of the reasons why we need to have expansion — that is, to facilitate the participation of all countries in the Security Council. UN فقد لمست جانبا هاما جدا من اﻷسباب التي تجعلنا بحاجة إلى التوسع، أي تيسير مشاركة جميع البلدان في مجلس اﻷمن.
    The transparent, efficient, non-intrusive, inclusive and impartial nature of the Review Mechanism, as well as its multilingualism, were assets in that regard, as they allowed the participation of all countries. UN ومما ساعد على ذلك طبيعة آلية الاستعراض الشفَّافة والفعَّالة وغير التدخُّلية والشاملة والمحايدة، علاوةً على كونها متعددة اللغات، مما أتاح مشاركة جميع البلدان.
    In pursuit of this, the participation of all countries, particularly developing countries, in international economic decision-making should be broadened and strengthened. UN ولدى السعي إلى تحقيق ذلك، ينبغي توسيع نطاق مشاركة جميع البلدان وتعزيزها، وخاصة مشاركة البلدان النامية، في عملية صنع القرارات الاقتصادية الدولية.
    Attaining a symmetrical and effective surveillance of national policies would certainly require some ceding of national sovereignty, as well as the participation of all countries. UN ومن المؤكد أن تحقيق مراقبة متناسقة وفعالة للسياسات الوطنية يتطلب بعض التخلي عن السيادة الوطنية فضلا عن مشاركة جميع البلدان.
    59. It was noted that the participation of all countries in near-Earth objects studies was both possible and welcome. UN ٩٥ - ولوحظ أن مشاركة جميع البلدان في الدراسات الخاصة باﻷجسام القريبة من اﻷرض ممكنة وتلقى الترحيب .
    8. In order to facilitate the participation of all countries in the multilateral system, UNCTAD should extend technical cooperation to countries endeavouring to join the World Trade Organization (WTO). UN ٨ - وأردف قائلا وبغية تسهيل مشاركة جميع البلدان في النظام المتعدد اﻷطراف، ينبغي أن توسع اﻷونكتاد تعاونها التقني ليشمل البلدان التي تسعى إلى الانضمام لمنظمة التجارة العالمية.
    In particular, policy measures likely to encourage investment in local telecommunications infrastructures and Internet connectivity should be considered as a precondition for the enhancement of the participation of all countries in electronic commerce. UN وبصفة خاصة، ينبغي النظر في تدابير السياسة العامة التي من الممكن أن تشجع الاستثمار في الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات والربط عن طريق شبكة الإنترنت وذلك كشرط أساسي لتحسين مشاركة جميع البلدان في التجارة الإلكترونية.
    42. In order to develop joint measures in accordance with the Convention and promote the participation of all countries in reaching its goals, he suggested exploring the possibility of creating additional mechanisms to stimulate the involvement of all actors, including the private sector, in the transfer of environmentally sound technologies and in the financing of activities. UN ٤٢ - ومن أجل اعتماد تدابير مشتركة متطابقة مع الاتفاقية وتشجيع مشاركة جميع البلدان في السعي لبلوغ أهدافها، كان ينبغي استكشاف إمكانية إيجاد آليات أخرى تنشط مشاركة جميع الجهات، بما فيها القطاع الخاص، في نقل التكنولوجيات الرشيدة بيئيا، وفي تمويل اﻷنشطة.
    Noting that global participation in reducing greenhouse gas emissions was of vital importance in achieving the ultimate goal of the United Nations Framework Convention on Climate Change and ensuring the effectiveness of action against climate change, he said that a set of common rules must be established to govern the participation of all countries in that endeavour. UN ولاحظ أن المشاركة العالـمية في تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري تشكل أهمية حيوية من أجل تحقيق الهدف الأقصى الذي تسعى إليه اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وضمان فعالية الإجراءات المتخذة في مواجهة تغير المناخ، وقال إن الأمر يقتضي إرساء مجموعة من القواعد المشتركة لكي تنظم مشاركة جميع البلدان في هذا المسعى.
    Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international and regional cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اشتراك جميع البلدان التي تعنيها الهجرة في المبادرات الدولية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، والدور الأساسي الذي ينهض به التعاون الدولي في معالجة مختلف القضايا المتعلقة بالهجرة معالجة متكاملة،
    Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international and regional cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية اشتراك جميع البلدان التي تعنيها الهجرة في المبادرات الدولية الهادفة إلى حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، والدور الأساسي الذي ينهض به التعاون الدولي في معالجة مختلف القضايا المتعلقة بالهجرة معالجة متكاملة،
    251. All the delegations that spoke placed emphasis on the quality of the work accomplished by the Ad Hoc Committee, which reflected a general awareness of the importance of the exercise and augured well for the future, as well as on the need to enlist the participation of all countries in what was termed an important and historic venture. UN ٥١٢ - وركزت جميع الوفود التي تكلمت على نوعية العمل الذي أنجزته اللجنة المخصصة، وهو ما يعكس وعيا شاملا بأهمية هذه العملية ويبشر بخير بالنسبة إلى المستقبل، وكذلك على ضرورة إشراك جميع البلدان فيما سمي بالمشروع الهام والتاريخي.
    A fair and rational international non-proliferation system should be established through negotiations, with the participation of all countries concerned. UN وينبغي إنشاء نظام منصـف ورشيد لعــدم الانتشــار الدولي من خلال المفاوضات، بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    It was argued, in this regard, that universal codes and standards should be developed through fully inclusive, accountable and open processes and with the participation of all countries. UN وكانت الحجة في هذا الصدد، هي أنه ينبغي وضع المدونات والمعايير الكلية من خلال عمليات شاملة تماما وخاضعة للمساءلة وصريحة وبمشاركة جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more