"the participation of all the" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة جميع
        
    • بمشاركة جميع
        
    • اشتراك جميع
        
    • وباشتراك جميع
        
    • لمشاركة كل
        
    • وبمشاركة جميع
        
    • تشارك فيه جميع
        
    Only thus can we ensure the participation of all the key players. UN وبهذه الطريقة فقط يمكننا أن نضمن مشاركة جميع الجهات الرئيسية الفاعلة.
    Turkey therefore encourages all efforts to establish a common regional understanding with regard to that undertaking that includes the participation of all the parties concerned. UN وبالتالي، تشجع تركيا جميع الجهود للتوصل إلى تفاهم إقليمي مشترك بشأن تلك العملية يشمل مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    No real development and democratization would be successful, however, without the participation of all the peoples of Myanmar. UN غير أنه لن يكتب النجاح لتنمية وديمقراطية حقيقية، بدون مشاركة جميع شعوب ميانمار.
    Obviously, it is up to the Nicaraguan people themselves to make decisive headway in the process of national reconciliation, with the participation of all the political and social forces. UN والواضح أنه يقع على عاتق شعب نيكاراغوا ذاته إحراز تقدم حاسم في عملية المصالحة الوطنية بمشاركة جميع القوى السياسية والاجتماعية.
    (iii) To compose each expert group of 10 experts, 2 per region, and ensure the participation of all the experts within the funds made available by the host Governments; UN ' ٣ ' أن يؤلف كل فريق للخبراء من عشرة خبراء، على أن يكون كل اثنين من كل منطقة، وأن يؤمﱢن اشتراك جميع الخبراء في حدود اﻷموال التي توفرها الحكومتان المضيفتان؛
    Hence, the issue in all its aspects requires serious consideration on the basis of the principles of the Charter, with the participation of all the countries and Members of the United Nations. UN ولذا فإن الموضوع وبكافة أبعاده بحاجة إلى بحث جدي على أساس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وباشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    The executive secretariat will take steps to secure the participation of all the bodies concerned. UN وستتخذ الأمانة التنفيذية خطوات تضمن مشاركة جميع الهيئات المعنية.
    To that end, the implementation of NEPAD will require, over and above the participation of all the key sectors on the continent, the mobilization of external partners. UN ولتحقيق تلك الغاية سيتطلب تنفيذ الشراكة الجديدة، في المقام الأول، مشاركة جميع القطاعات الرئيسية في القارة، وحشد شركاء خارجيين.
    23. the participation of all the parties in the High-level Dialogue was a clear indication of the central role of the United Nations. UN 23 - ومضى يقول إن مشاركة جميع الأطراف في الحوار الرفيع المستوى تأتي كدلالة واضحة على الدور المحوري للأمم المتحدة.
    The European Union considers that full respect of the population's human rights is essential for the participation of all the people of Guatemala in the elections and for the success of the peace process. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ضروري من أجل مشاركة جميع الناس في غواتيمالا في الانتخابات، ومن أجل نجاح عملية السلام.
    Just like the Ottawa Process, the CD could not count on the participation of all the countries directly affected by the evil of anti—personnel landmines either. UN كما لا يمكن لمؤتمر نزع السلاح، مثل ما هو حال عملية أوتاوا، أن يعتمد على مشاركة جميع البلدان المتضررة مباشرة من شر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Because the drafting and adoption of the Constitution of Myanmar had not enjoyed the participation of all the concerned parties, she would also like to know what the Government could do to amend the Constitution to bring it in line with international human rights standards. UN ولما كانت مشاركة جميع الأطراف المعنية في وضع واعتماد دستور ميانمار لم تتحقق، فإن المتكلمة سألت عما يمكن أن تفعله الحكومة لتنقيح الدستور بحيث يتسق مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Bearing in mind also that the Commission was established on the basis of the participation of all the countries of Latin America and the Caribbean and those that have had special relations of a historical, cultural, geographical or economic nature with the region, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي تربطها علاقات خاصة ذات طابع تاريخي أو ثقافي أو جغرافي أو اقتصادي بالمنطقة،
    Certain countries persist in organizing events and summit meetings outside the framework of the mechanisms and bodies established by the United Nations and taking up topics of great significance to the entire international community without the participation of all the parties concerned. UN وقد شرع بعض البلدان في تنظيم مناسبات ومؤتمرات قمة خارج إطار الآليات والهيئات التي أنشأتها الأمم المتحدة لتناول المسائل الهامة للمجتمع الدولي بأسره بدون مشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Bearing in mind also that the Commission was set up on the basis of the participation of all the countries of Latin America and the Caribbean and those which have had special relations of a historical, cultural, geographical or economic nature with the region, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا أن اللجنة أنشئت على أساس مشاركة جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والبلدان التي لها علاقات خاصة ذات طبيعة تاريخية أو ثقافية أو جغرافية أو اقتصادية مع المنطقة،
    38. His delegation welcomed the information contained in the report on measures taken to ensure the participation of all the stakeholders in consultations on future action. UN 38- وقال إن وفده يرحب بالمعلومات الواردة في التقرير عن التدابير المتخذة لضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة في المشاورات بشأن العمل في المستقبل.
    Today a fair, equitable, stable and definitive peace settlement, with the participation of all the sectors involved, is the only way out of this conflict. UN والتسوية السلمية النزيهة والمنصفة والمستقرة والدائمة، بمشاركة جميع القطاعات المعنية، تعتبر اليوم السبيل الوحيد للخروج من هذا الصراع.
    It was commendable that the report had been drafted with the participation of all the bodies concerned with women's affairs since that would foster greater awareness of the efforts that remained to be made. UN ومضت قائلة إن مما ينبغي اﻹشادة به أن التقرير قد صيغ بمشاركة جميع الهيئات المعنية بشؤون المرأة، فذلك من شأنه زيادة تعزيز الوعي بالجهود التي ما زال يتعين القيام بها.
    Regional States now have the primary responsibility to ensure that this conference can be carried out in an unbiased and constructive manner to allow the participation of all the neighbours. UN وتقع على دول المنطقة الآن المسؤولية الرئيسية لضمان إمكانية تنفيذ مشروع هذا المؤتمر بطريقة بناءة وغير متحيزة تسمح بمشاركة جميع جيرانها.
    It strongly supported the proposal that, during its fifty-ninth session, the Commission should hold a seminar on reservations to human rights treaties, with the participation of all the monitoring bodies of the human rights treaties. UN وهو يؤيد بقوة الاقتراح القائل بأنه ينبغي للجنة أن تعقد في دورتها الثامنة والخمسين، حلقة دراسية بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، مع اشتراك جميع هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان.
    17. As for the forty-third session of the Board in October, the European Union expected to see the preparations for the session conducted in a transparent manner and with the participation of all the member States. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس التي ستُعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع أن يرى اﻷعمال التحضيرية للدورة قد اضطُلع بها بطريقة شفافة وباشتراك جميع الدول اﻷعضاء.
    13. Regional arrangements for disarmament and arms limitation should be open to the participation of all the States concerned and agreed freely among them on the basis of the principle of the sovereign equality of all States. UN ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول.
    It noted with satisfaction the progress in the democratization process in Equatorial Guinea and the recent transparent municipal elections, characterized by the participation of all the political parties and a high turnout. UN وأحاطت اللجنــــة علمــــا مع الارتياح استمرار تنفيذ عملية الديمقراطية في غينيا الاستوائية وبما جرى مؤخرا من انتخابات بلدية تتسم بالشفافية وبمشاركة جميع الأحزاب السياسية وعدد كبير من أفراد الهيئة الانتخابية.
    We welcome the ongoing consultations among the relevant parties to address outstanding issues and call for the earliest possible convening of a successful conference with the participation of all the States of the region on the basis of arrangements freely arrived at. UN ونرحب بالمشاورات الجارية بين الأطراف ذات الصلة لمعالجة المسائل العالقة، وندعو إلى أن يجري في أقرب وقت ممكن عقد مؤتمر ناجح تشارك فيه جميع دول المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more