"the participation of citizens" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة المواطنين
        
    • ومشاركة المواطنين
        
    • لمشاركة المواطنين
        
    • اشتراك المواطنين
        
    • بمشاركة المواطنين
        
    • إشراك المواطنين
        
    • مشاركة مواطنيها
        
    For example, a pilot programme on residential voting has been established, the participation of citizens with disabilities has been promoted, and the possibility of voting abroad is being considered. UN ومن ذلك على سبيل المثال، وضع برنامج رائد بشأن الانتخاب في مكان الإقامة، وتعزيز مشاركة المواطنين ذوي الإعاقة، والنظر في إمكانية السماح للمقيمين في الخارج بالانتخاب.
    It noted that Senegal invested 40 per cent of its annual budget in education and this allowed the participation of citizens in all development activities. UN ولاحظت أن السنغال تستثمر 40 في المائة من ميزانيتها السنوية في التعليم، مما يتيح مشاركة المواطنين في جميع أنشطة التنمية.
    In such a society the participation of citizens would be strengthened and political action, in the broadest sense of the term, would be established. UN وفي مثل هذا المجتمع تعـزز مشاركة المواطنين ويؤسس العمل السياسي في أوسع معاني هذا المصطلح.
    These activities include the promotion of the rule of law, the participation of citizens and civil society in conflict management, and the strengthening of the media. UN وتشمل هذه الأنشطة تعزيز سيادة القانون ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في إدارة الصراعات وتدعيم وسائط الإعلام.
    It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. UN كما أُعترف بأن الحكومات المحلية والبلدية في حاجة إلى تمكينها في حال ما ستكون عرضة لمشاركة المواطنين.
    To encourage the participation of citizens and social organizations in the monitoring, operation and evaluation of national social development policy; UN :: تشجيع مشاركة المواطنين والمنظمات الاجتماعية في رصد سياسة التنمية الاجتماعية الوطنية وتشغيلها وتقييمها.
    It was emphasized that the participation of citizens was an integral part of decentralization. UN وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية.
    Enhancing the participation of citizens in public and national affairs; and UN تعزيز مشاركة المواطنين في المسائل العامة والوطنية؛
    Similarly, the agency should be responsible for encouraging the participation of citizens in road safety efforts. UN كما ينبغي أن تكون الوكالة مسؤولة عن تشجيع مشاركة المواطنين في الجهود المتعلقة بالسلامة على الطرق.
    The Say Yes for Children campaign was a step forward in mobilizing the participation of citizens from all walks of life in Eritrea. UN إن حملة " قل نعم للأطفال " كانت خطوة إلى الأمام في تعبئة مشاركة المواطنين من كل درب وصوب في إريتريا.
    Sound social development and security require the promotion of the participation of citizens in choosing those who represent them in the administration of society. UN حيث أن التطور الاجتماعي السليم والآمن يستوجب تعزيز مشاركة المواطنين في اختيار من يمثلونهم في إدارة حكم المجتمع.
    It commended measures to combat discrimination and to enhance the participation of citizens in public administration. UN وأشاد بالتدابير الرامية إلى مكافحة التمييز وتعزيز مشاركة المواطنين في الإدارة العامة.
    It is important to improve local self-government and increase the participation of citizens in considering issues of local development. UN ومن المهم تحسين الحكم الذاتي المحلي وزيادة مشاركة المواطنين في النظر في مسائل التنمية المحلية.
    In that regard, a decentralization programme had devolved power to local governments and ensured the participation of citizens in the issues affecting their lives. UN وفي هذا الصدد، نقل برنامج اللامركزية السلطة للحكومات المحلية وكفل مشاركة المواطنين في القضايا التي تمس حياتهم.
    In order for the participation of citizens in the functioning of societies to acquire its full meaning and realize its full potential, certain conditions must obviously be met. UN ولكي تكون مشاركة المواطنين في تسيير شؤون مجتمعاتهم ذات معنى وتؤتي كل ثمارها، ينبغي، بالطبع، الوفاء بعدد معين من الشروط.
    Such efforts must also be accompanied by reform of the decision-making process, which must be made more transparent, subject to effective checks and balances and ensure the participation of citizens. UN ويتعين أن تقترن هذه الجهود أيضا بإصلاح عملية اتخاذ القرارات، التي يجب أن تكون أكثر شفافية، وخاضعة لضوابط وموازين فعالة، وأن تكفل مشاركة المواطنين.
    In this primordial task, the participation of citizens and of civil society, in its various forms, is vital. UN ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في هذه المهمة اﻷساسية، بمختلف أشكالها، أمر حيوي.
    Decentralization will be fundamental for the consolidation of State authority, more equitable access to public services and the participation of citizens in governance. UN وسيكون تطبيق اللامركزية أساسيا من أجل توطيد سلطة الدولة وزيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات العامة ومشاركة المواطنين في الحكم.
    Its Constitutional and legal framework require Georgia to promote the development of culture, the participation of citizens in cultural life, the strengthening and advancement of national and universal values and creative integration. UN ويتطلب الإطار الدستوري والقانوني لها أن تقوم جورجيا بتعزيز وتنمية الثقافة، ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، وتعزيز القيم الوطنية والعالمية والتكامل الإبداعي والنهوض بها.
    127. If the participation of citizens in the decision-making process is best ensured by political democracy, it is essential that elections be free and fair. UN ١٢٧ - وإذا كانت الديمقراطية السياسية هي أفضل ضمان لمشاركة المواطنين في عملية صنع القرار، فيتعين أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة.
    Democracy certainly means the participation of citizens in the election of the leaders who will manage their future while fully adhering to the law and respect for minorities and majorities alike and without discrimination of any sort. UN فالديمقراطية تعني بالتأكيد اشتراك المواطنين في انتخاب الزعماء الذين سيديرون مستقبلهم مع الالتزام التام بالقانون واحترام الأقليات والأغلبيات على السواء وبدون تمييز من أي نوع.
    27. In cooperation with UNDP and bilateral partners, MINUSTAH has undertaken a programme to support the local public administration, to strengthen the legal framework and to enhance the participation of citizens in local decision-making and planning. UN 27 - وقد اضطلعت البعثة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء ثنائيين، ببرنامج لدعم الإدارة العامة المحلية ولتعزيز الإطار القانوني والنهوض بمشاركة المواطنين في عمليات صنع القرار والتخطيط المحليين.
    44. The Republic of Korea commended the Government for having refined the legal and institutional framework for the participation of citizens in politics and strengthened the social security system for vulnerable groups. UN 44- وأثنت جمهورية كوريا على الحكومة لما أدخلته من إصلاحات على الإطار القانوني والمؤسسي من أجل إشراك المواطنين في الحياة السياسية، ولما اتخذته من تدابير تعزيزاً لنظام الضمان الاجتماعي لصالح الفئات المستضعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more