"the particular case of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الخاصة
        
    • للحالة الخاصة
        
    • بالحالة الخاصة
        
    • حالة خاصة هي
        
    When discussing how best to approach this theme, it is important to keep in mind the particular case of subsistence agriculture and the types of crops that are grown on different continents in such agriculture. UN وعند مناقشة أفضل طريقة لتناول هذا الموضوع، من المهم تذكُّر الحالة الخاصة المتعلقة بزراعة الكفاف وأنواع المحاصيل التي تُزرع في مختلف القارات في هذا النوع من الزراعة.
    Still, in the particular case of that country, any new Government would have readily taken the decision to expel Taylor, provided there was a country willing to receive him. UN ويجدر بالإشارة أنه في الحالة الخاصة بهذا البلد، كانت أي حكومة جديدة ستتخذ طوعا قرارا بطرد المعني بالأمر شريطة أن يكون ثمة بلد مستعد لاستقباله.
    However, a State may expel concomitantly the members of a group of aliens, provided that the expulsion measure is taken after and on the basis of a reasonable and objective examination of the particular case of each individual alien of the group. UN غير أنه يجوز للدولة أن تطرد في آن واحد أعضاء مجموعة من الأجانب، شريطة أن يتخذ قرار الطرد بعد النظر المعقول والموضوعي في الحالة الخاصة لكل أجنبي من الأجانب الذين يشكلون المجموعة، وبناء على ذلك النظر.
    The criterion adopted for this purpose is the reasonable and objective examination of the particular case of each member of the group. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    Paragraph 3 states that such an expulsion is permissible provided that it takes place after and on the basis of an assessment of the particular case of each individual member of the group in accordance with the present draft articles. UN وتشير الفقرة 3 إلى جواز هذا الطرد على أن يتم بعد تقييم للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة وفقاً لمشاريع المواد هذه، واستناداً إلى ذلك التقييم.
    The second paragraph concerned the particular case of reservations to constituent instruments of international organizations. UN وتتعلق الفقرة الثانية بالحالة الخاصة بالتحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    (17) The second paragraph of guideline 2.1.5 concerns the particular case of reservations to constituent instruments of international organizations. UN 17) وتتناول الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-5 حالة خاصة هي التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    In the particular case of the Department for General Assembly and Conference Management, which had embarked on a process of reform to improve the quality, quantity, timeliness and cost-effectiveness of its services, the scarcity of training risked undermining quality. UN وقال إنه في الحالة الخاصة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التي باشرت عملية إصلاح من أجل تحسين جودة خدماتها وحجمها ودقة مواعيدها وفعاليتها من حيث التكلفة، تهدد ندرة التدريب بالنيل من الجودة.
    (vi) After an interval of one year from the collection of initial baseline data, an outcome evaluation will be carried out, applying the initial survey evaluation as adapted to the particular case of each enterprise. UN `6 ' وبعد مرور سنة على جمع البيانات الأساسية الأولية، ستجري دراسة تقييمية للنتائج، بتطبيق عملية تقييم الدراسة الاستقصائية الأولى بصورة مكيفة مع الحالة الخاصة بكل مؤسسة.
    In the particular case of the current mandate-holder, it was the Special Rapporteur's integrity and credentials that had led Myanmar to accommodate his requests to visit the country. UN وفي الحالة الخاصة لحائز الولاية الحالي كانت نزاهة المقرر الخاص ووثائق تفويضه هي التي دفعت ميانمار إلى استيعاب طلبه بزيارة البلد.
    The aim was to establish for the particular case of the Tribunal the specific criteria to be applied regarding the nationality of a judge when composing the Chambers. UN وكان الهدف يتمثل في تحديد القواعد التي ينبغي تطبيقها في تلك الحالة الخاصة للمحكمة. فيما يتعلق بجنسية القاضي عند تشكيل دوائر المحكمة.
    19. In the particular case of peoples in initial contact, one way to identify them is to analyse their circumstances in terms of the characteristics described above. UN 19- في الحالة الخاصة للشعوب حديثة الاتصال، تتمثل إحدى طرق تحديد وجودها في تحليل ظروفها من حيث الخصائص الموصوفة أعلاه.
    In the particular case of fees and formalities, there might exist legal difficulties in accepting discrimination against non-regional trading partners. UN وفي الحالة الخاصة المتعلقة بالرسوم والإجراءات الشكلية، قد توجد صعوبات قانونية في قبول التمييز ضد الشركاء التجاريين المنتمين إلى منطقة أخرى.
    the particular case of Rafah had prompted the Security Council to adopt resolution 1544 (2004), calling on Israel to respect its obligations under international humanitarian law, and insisting, in particular, not to undertake demolition of homes contrary to that law. UN وقد دفعت الحالة الخاصة لمخيم رفح مجلس الأمن إلى اتخاذ القرار 1544، الذي طلب فيه من إسرائيل احترام الالتزام المنصوص عليه في القانون الدولي والداعي إلى عدم تدمير المنازل.
    31. With regard to article 7, his delegation shared the view of the Commission that in the particular case of a succession of States, it was useful to be able to give retroactive effect to attribution of nationality. UN 31 - وتطرق إلى المادة 7 فقال إن وفد المكسيك يشاطر لجنة القانون الدولي وجهة نظرها بأنه في الحالة الخاصة بخلافة الدول، يكون من المجدي إعطاء أثر رجعي لمنح الجنسية.
    The criterion adopted for that purpose, informed by the case law of the European Court of Human Rights, was the reasonable and objective examination of the particular case of each member of the group. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض، المستلهم من قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو الفحص المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    3. A State may expel concomitantly the members of a group of aliens, provided that the expulsion takes place after and on the basis of a reasonable and objective examination of the particular case of each individual member of the group. UN 3- يجوز للدولة أن تطرد في آن واحد أفراد مجموعة من الأجانب، على أن يتم الطرد بعد تقييم مناسب وموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة واستناداً إلى ذلك التقييم.
    As for paragraph 3, it clarifies that members of a group of aliens can be " concomitantly " expelled on the basis of a reasonable and objective examination of the particular case of each individual member of the group. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3، فإنها تبيّن أن الأفراد في مجموعة الأجانب يمكن أن يطردوا " في آن واحد " على أساس تقييم معقول وموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    This message holds also true with regard to the particular case of measures to boost productive employment. UN وتصدق هذه الرسالة أيضاً فيما يتعلق بالحالة الخاصة للتدابير الرامية إلى تعزيز العمالة المنتجة.
    14. Draft guideline 1.3.3 focused on the particular case of the formulation of a unilateral statement when a reservation was prohibited. UN 14 - ويتعلق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 بالحالة الخاصة لإصدار إعلان انفرادي في حالة حظر تقديم تحفظ.
    In the particular case of the Convention, however, it was generally felt that in an area as rapidly evolving as the area of electronic commerce, in which technological developments rapidly change existing patterns of business and trade practices, it was essential to afford States a greater degree of flexibility in the application of the Convention. UN بيد أنه فيما يتعلق بالحالة الخاصة بالاتفاقية، رئي عموما أن من الضروري في مجال سريع التطور مثل مجال التجارة الإلكترونية، الذي تؤدي فيه التطورات التكنولوجية إلى التغيير السريع لما هو موجود من أنماط الأعمال التجارية والممارسات المتبعة في التجارة، أن تُتاح للدول درجة أكبر من المرونة في تطبيق الاتفاقية.
    (17) The second paragraph of draft guideline 2.1.5 concerns the particular case of reservations to constituent instruments of international organizations. UN 17) وتتناول الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-5 حالة خاصة هي التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more