"the particular needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الخاصة
        
    • للاحتياجات الخاصة
        
    • بالاحتياجات الخاصة
        
    • الحاجات الخاصة
        
    • والاحتياجات الخاصة
        
    • الاحتياجات التي تنفرد
        
    • احتياجاتهم الخاصة
        
    • عناية خاصة لاحتياجات
        
    • واحتياجاتهن الخاصة
        
    • بالحاجات الخاصة
        
    • للاحتياجات المحددة الخاصة
        
    • الاحتياجات التي ينفرد
        
    • خاص للاحتياجات
        
    Another objective was to highlight the particular needs of women and to provide training in negotiating skills. UN وكان هناك هدف آخر يتمثل في إبراز الاحتياجات الخاصة للمرأة وتقديم التدريب على مهارات التفاوض.
    It requires identifying the particular needs of women, including the need to balance the multiple roles played by both women and men. UN ويتطلب تحديد الاحتياجات الخاصة للمرأة بما في ذلك ضرورة موازنة اﻷدوار المتعددة التي يقوم بها الرجل والمرأة على حد سواء.
    This includes financial and technical support geared to the particular needs of least developed countries. UN وهذا يشمل تقديم الدعم المالي والتقني لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً.
    The creation of a new SIDS category would make the United Nations more responsive to the particular needs of small islands. UN إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة.
    While the Special Rapporteur does not negate the need for services for batterers, such services must be undertaken separately to ensure that the particular needs of victims are not undermined. UN وفي حين لا تنفي المقررة الخاصة الحاجة إلى تقديم الخدمات لممارسي الضرب، إلا أن هذه الخدمات يجب أن تقدّم بشكل منفصل ضماناً لعدم المساس بالاحتياجات الخاصة للضحايا.
    The Office will ensure that the particular needs of women and children are effectively addressed through the use of disaggregated data collection in the development of appeals. UN وسيكفل المكتب تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال بفعالية من خلال جمع بيانات منفصلة خاصة بهم لدى إعداد النداءات.
    In the area of protection, this year's draft resolution points to the particular needs of internally displaced persons. UN وفي مجال الحماية، يشير مشروع قرار هذا العام إلى الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا.
    the particular needs of low-income countries should be taken into account. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Programming should take into account the particular needs of girls. UN ونبه إلى أنه ينبغي في هذا الصدد مراعاة الاحتياجات الخاصة للفتيات.
    At local level, there can be limited understanding of legislative requirements to take into account the particular needs of indigenous peoples. UN وقالت إن من الممكن أن يكون هناك فهم محدود على المستوى المحلي للمتطلبات التشريعية لمراعاة الاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية.
    Special measures should, therefore, be carefully tailored to meet the particular needs of the groups or individuals concerned. UN وعليه، ينبغي التأني في صياغة التدابير الخاصة المتخذة لتلبية الاحتياجات الخاصة للجماعات أو الأفراد المعنيين.
    At the same time, they provide support that meets the particular needs of victims. UN وفي الوقت نفسه تقدم المكاتب الدعم الذي يلبي الاحتياجات الخاصة للضحايا.
    UNDP will tailor its recovery assistance to the particular needs of the affected communities. UN وسيكيف البرنامج الإنمائي مساعدته الإنعاشية مع الاحتياجات الخاصة للمجتمعات المتأثرة.
    Moreover, the Committee recommends that the State party use a gender-sensitive approach with respect to all poverty alleviation programmes and strategies and take into account the particular needs of women belonging to vulnerable groups. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باتباع نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق ببرامج واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر، وبمراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء اللواتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة.
    the particular needs of subSaharan Africa must be addressed urgently. UN ويجب تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى على وجه الاستعجال.
    UNEP has supported the building of resilience and the creation of capacities in a manner responsive to the particular needs of small island developing States. UN وما فتئ اليونيب يدعم بناء المرونة وإنشاء القدرات بطريقة تستجيب للاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Attention was also given to the particular needs of girls in conflict with the law. UN كما أُولي اهتمام للاحتياجات الخاصة للبنات الخارجات على القانون.
    107. Several delegations commended UNFPA for its contribution to the tsunami relief efforts and acknowledged the particular needs of women. UN 107 - وأثنت عدة وفود على الصندوق لمساهمته في جهود الإغاثة في كارثة تسونامي، واعترفت بالاحتياجات الخاصة للنساء.
    In addition, UNDP sought to tailor its assistance to the particular needs of each country. UN وفضلا عن ذلك، سعى البرنامج الإنمائي إلى تكييف مساعدته لتلائم الحاجات الخاصة لكل بلد.
    This is particularly so, as the interdependence of those topics calls for an integrated approach to better understand the constraints and the particular needs of Africa in its efforts for development. UN ومرد ذلك، بالأخص، إلى أن توقف كل من هذه المواضيع على الآخر يقتضي اتباع نهج متكامل لتحقيق فهم أفضل للقيود والاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جهودها من أجل التنمية.
    As the majority of poor people lived in middle-income countries, any approach to the debt issue should take into account the particular needs of indebted countries in that category. UN وغالبية الفقراء تعيش في بلدان ذات عائد متوسط، بالإضافة إلى ذلك، ومن ثم، فإن دراسة مسألة الديون يجب أن تراعي الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان المدينة ذات العائد المتوسط.
    Physical rehabilitation services and products provided by NAPO are available equally and are specifically designed to meet the particular needs of men, women, children and older persons. UN وتقدم بشكل متساو للرجال والنساء والأطفال والمسنين خدمات لإعادة التأهيل ومنتجات مصممة خصيصاً لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    These include paying special attention to the particular needs of women and children, who make up the majority of the displaced population. UN ومن بين هذه التوصيات إيلاء عناية خاصة لاحتياجات النساء والأطفال الذين يشكلون أغلبية السكان المشردين.
    9. Urges Governments, United Nations entities and other relevant bodies involved in post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction to provide training on the protection, rights and the particular needs of women and girls and to promote gender balance and gender sensitivity among their representatives and staff; UN 9 - تحث الحكومات وكيانات الأمم المتحدة والهيئات الأخرى ذات الصلة المشاركة في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير اللاحقة للكوارث على توفير التدريب على حماية النساء والفتيات وحقوقهن واحتياجاتهن الخاصة وتشجيع التوازن بين الجنسين ومراعاة الفروق بين الجنسين بين صفوف ممثليها وموظفيها؛
    47. the particular needs of adolescent girls resulting from the transitional and developmental nature of their physical and emotional states were acknowledged. UN ٧٤ - وقد بدء اعتراف بالحاجات الخاصة للمراهقات بسبب ما تتسم به أحوالهن الجسمانية والعاطفية من طابع مؤقت ومتطور.
    It was undersand that States most active in research and development of new demining technologies do so primarily for military reasons, with less attention to the particular needs of humanitarian demining. UN ومن المفهوم أن أكثر الدول نشاطاً في مجال البحث والتطوير فيما يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة لإزالة الألغام تفعل ذلك في المقام الأول لأسباب عسكرية، فتولي اهتماماً أقل للاحتياجات المحددة الخاصة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Fourth, continued research into the particular needs of internally displaced women and children is required. UN 96- رابعا، يلزم مواصلة بحث الاحتياجات التي ينفرد بها المشردون داخليا من النساء والأطفال.
    the particular needs of the LDCs and of African countries should continue to receive special attention. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more