"the particular problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الخاصة التي
        
    • بالمشاكل الخاصة التي
        
    • للمشاكل الخاصة
        
    • على المشاكل الخاصة
        
    • المشاكل التي تنفرد
        
    • المشاكل الخاصة لأقل
        
    • المشاكل المحددة التي
        
    • إلى المشاكل الخاصة
        
    • مشكلات بعينها
        
    • للمشاكل التي تنفرد
        
    • والمشاكل الخاصة التي
        
    • المشكلات الخاصة
        
    • المشاكل الخاصة بأقل
        
    • المشاكل المعينة التي
        
    Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    The Representative would like to highlight the particular problems IDPs face in order to obtain documents in the Republic of Serbia. UN ويودّ الممثل أن يركز على المشاكل الخاصة التي يواجهها المشردون داخلياً للحصول على الوثائق في جمهورية صربيا.
    Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    The clear recognition of the particular problems of Africa is most welcome. UN ونرحب كل الترحيب بالاعتراف الواضح الذي حظيت به المشاكل الخاصة التي تواجهها أفريقيا.
    In New Zealand, the particular problems faced by rural women, as distinct from those faced by women living in urban areas, could can be categorised under three headings: UN وفي نيوزيلندا، يمكن تصنيف المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة الريفية تحت ثلاثة عناوين:
    Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Mindful of the particular problems posed by the vulnerability of aquifers to pollution, UN وإذ تدرك المشاكل الخاصة التي تثيرها قابلية تعرض طبقات المياه الجوفية للتلوث،
    Its rules have been codified so as to deal with the particular problems raised by armed conflicts. UN وقد دونت قواعده بحيث تعالج المشاكل الخاصة التي تثيرها المنازعات المسلحة.
    One delegate noted the particular problems of small States. UN 87-وأشار أحد المندوبين إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها الدول الصغيرة.
    RFSL made submissions on his behalf, explaining the particular problems that homosexual and bisexual persons may encounter during the asylum process, including difficulties speaking about their sexuality. UN وقدَّم الاتحاد مذكرات نيابة عنه، بيَّن فيها المشاكل الخاصة التي قد يواجهها المثليون ومزدوجو الميل الجنسي أثناء عملية اللجوء، ومنها الصعوبات المقترنة بالحديث عن ميلهم الجنسي.
    RFSL made submissions on his behalf, explaining the particular problems that homosexual and bisexual persons may encounter during the asylum process, including difficulties speaking about their sexuality. UN وقدَّم الاتحاد مذكرات نيابة عنه، بيَّن فيها المشاكل الخاصة التي قد يواجهها المثليون ومزدوجو الميل الجنسي أثناء عملية اللجوء، ومنها الصعوبات المقترنة بالحديث عن ميلهم الجنسي.
    This article calls upon States Parties to take into account the particular problems faced by rural women and to strive to eliminate discrimination against women in rural areas. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى أن تضع في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية والعمل من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية.
    Greater public awareness of gender issues had resulted in a study, at the political level, of the particular problems of women, their position in the workplace, their social status and their specific difficulties. UN وعملت زيادة الوعي العام بقضايا الجنسين على تدارس وتمحيص المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة ووضعها في مكان العمل ومركزها الاجتماعي والصعوبات المحددة، خصوصا على الصعيد السياسي.
    The last quarter of a century has presented a mighty challenge for the people of my country: to develop in a world increasingly indifferent to the particular problems of small, poor, developing States. UN وقد وضع ربع القرن الماضي تحديا كبيرا أمام شعب بلدي، وهو تحقيق التنمية في عالم تتزايد لامبالاته إزاء المشاكل الخاصة التي تواجه الدول النامية الصغيرة والفقيرة.
    The Doha Declaration made no explicit reference to the particular problems of landlocked developing countries (LLDCs). UN 65- لم يشر إعلان الدوحة بصراحة إلى المشاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    The success achieved by the United Nations in increasing the level of international awareness of the particular problems faced by island States was well recognized by the panel. UN واعترفت الحلقة بالنجاح الذي أحرزته الأمم المتحدة في رفع مستوى الوعي الدولي بالمشاكل الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية.
    In view of the recent appeals for special economic assistance, these programmes have been under continuous review to make them as responsive as possible to the particular problems of the countries concerned. UN وفي ضوء ما جرى مؤخرا من توجيه نداءات للحصول على مساعدة اقتصادية خاصة، يجري بصفة مستمرة استعراض تلك البرامج لجعلها مستجيبة قدر اﻹمكان للمشاكل الخاصة للبلدان المعنية.
    the particular problems of small- and medium-sized enterprises were emphasized. UN ووضع تأكيد على المشاكل التي تنفرد بها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The representative of Benin, speaking on behalf of the least developed countries, welcomed UNCTAD's efforts to address the particular problems of LDCs, though given their growing and differing needs, much remained to be accomplished. UN 1- رحب ممثل بنن، متكلماً باسم أقل البلدان نمواً، بما يبذله الأونكتاد من جهود لمعالجة المشاكل الخاصة لأقل البلدان نمواً، ملاحظاً أنه لا يزال يتعين عمل الكثير نظراً لاحتياجاتها المتنامية والمتغيرة.
    the particular problems faced by some groups of women facing multiple discrimination are outlined below. UN ويرد أدناه بيان المشاكل المحددة التي تواجه بعض فئات النساء اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    There were a number of special projects for dealing with the particular problems suffered by some of those persons, with a view to integrating them more fully into Danish society. UN وهناك عدد من المشاريع الخاصة للتعامل مع مشكلات بعينها تواجه بعض هؤلاء الأشخاص، بهدف دمجهم على نحو أفضل في المجتمع الدانمركي.
    84. the particular problems of small, vulnerable developing economies, including small island developing States and of landlocked developing countries within a new global framework for transit transport cooperation for landlocked and transit developing countries, should be given special consideration. UN 84- وينبغي إيلاء اعتبار خاص للمشاكل التي تنفرد بها الاقتصادات النامية الصغيرة والضعيفة، بما فيها الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.
    the particular problems that characterise each family situation dictate how the parents and child should be helped. UN والمشاكل الخاصة التي تميز وضع كل أسرة تُحدِّد كيف ينبغي مساعدة الوالدين والطفل.
    the particular problems of small- and medium-sized enterprises were emphasized. UN وجرى التأكيد على المشكلات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة.
    The Programme aroused great hopes that the particular problems of LDCs would at last received the attention they deserved. UN وأثار هذا البرنامج آمالا كبارا في أن تولى المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا وأخيرا ما تستحقه من اهتمام.
    Has this kind of assistance enabled microenterprises to grow into SMEs? What are the particular problems that support agencies encounter in providing assistance to microenterprises? UN فهل مكﱠن هذا النوع من المساعدة المشاريع البالغة الصغر من أن تنمو لتصبح مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم؟ وما هي المشاكل المعينة التي تواجهها هيئات الدعم في تقديم المساعدة إلى المشاريع البالغة الصغر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more