"the particular situation of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الخاصة
        
    • الوضع الخاص
        
    • بالحالة الخاصة
        
    • للحالة الخاصة
        
    • للوضع الخاص
        
    • والوضع الخاص
        
    • الحالة المعينة
        
    • من حالات خاصة
        
    Acceptable solutions must therefore be found that took account of the particular situation of each Member State. UN وعليه، يتعين إيجاد حلول مقبولة تأخذ في الاعتبار الحالة الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    the particular situation of women in countries and regions undergoing transition and consolidating democracy was highlighted. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    It is a serious problem that must be addressed immediately, taking account of the particular situation of each country. UN إنه مشكلة خطيرة يجب التصدي لها فورا، مع أخذ الحالة الخاصة لكل بلد بعين الاعتبار.
    Efforts have also been made to tackle the particular situation of vulnerable persons. UN وقد بُذلت جهود أيضاً لمعالجة الوضع الخاص للضعفاء.
    Various special rapporteurs have mentioned the particular situation of women widowed by war. UN وأشار عديد من المقررين الخاصين إلى الوضع الخاص للنساء اللاتي يترملن بسبب الحرب.
    We also note the particular situation of Palestine, which is under analysis. UN كما نحيط علما بالحالة الخاصة لفلسطين، قيد التحليل.
    It would be useful to have relevant statistical data and to hear about any measures taken to address the particular situation of those women. UN فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة.
    the particular situation of women widowed by war has been drawn to the attention of various special rapporteurs. UN وقد استُرعي انتباه مقررين خاصين شتى إلى الحالة الخاصة للنساء اللاتي ترمَلن بفعل الحرب.
    In addition, the provisions on repayment of construction loans take special account of the particular situation of families. UN وعلاوة على ذلك، تراعي شروط وأحكام سداد قيمة قروض البناء الحالة الخاصة للأسرة.
    the particular situation of women having dual or multiple nationality was also mentioned. UN وأُثيرت أيضاً الحالة الخاصة للنساء اللاتي يحملن جنسيتين أو أكثر.
    Women are particularly well placed to contribute to processes of reconciliation and account should be taken of the particular situation of children. UN وتتمتع المرأة بإمكانية خاصة للمساهمة في عملية المصالحة، كما ينبغي وضع الحالة الخاصة للأطفال في الاعتبار.
    the particular situation of federal States should also be addressed. UN كما ينبغي تناول الحالة الخاصة بالدول الاتحادية.
    The forthcoming report addressing the particular situation of low-lying island States, such as the Maldives, was eagerly anticipated. UN وتنتظر بشغف التقرير المرتقب الذي يعالج الحالة الخاصة للدول الجزرية الواطئة.
    He also raised the particular situation of attacks against journalists as a way to undermine freedom of expression and to intimidate people who wish to uphold human rights. UN وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان.
    The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the relatively high percentage of early marriages and early pregnancies, which can have a negative impact on their health and development. UN كما يساورها القلق بشأن الوضع الخاص الذي توجد فيه الفتيات، نظراً، على سبيل المثال، للارتفاع النسبي لمعدل الزيجات المبكرة والحمل المبكر، الأمر الذي قد يكون لـه أثر سلبي على صحتهن ونموهن.
    The Committee is also concerned at the particular situation of girls, given, for instance, the very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. UN كما أن اللجنة قلقة من الوضع الخاص الذي تعيشه الفتيات، بالنظر، مثلاً، إلى ارتفاع النسبة المئوية لحالات الزواج المبكر، مما قد يكون له أثر سلبي على صحتهن.
    The Framework Protocol for the Protection of Victims of Trafficking also addresses the particular situation of child victims. UN كما يعالج البروتوكول الإطاري لحماية ضحايا الاتجار بالبشر الوضع الخاص للضحايا القُصّر.
    The H & C proceedings carefully considered the particular situation of the authors' children and the impact of their return to Pakistan. UN فقد محصت الإجراءات المتعلقة بدواعي الإنسانية والرأفة الوضع الخاص لطفلي صاحبي البلاغ وعواقب عودتهما إلى باكستان.
    The event was aimed at promoting greater awareness of the particular situation of migrant domestic workers and their rights under international human rights law. UN واستهدف الحدث تشجيع تعزيز الوعي بالحالة الخاصة لخدم المنازل المهاجرين وحقوقهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He also encourages the Special Rapporteur to continue her programme of visits and to continue paying attention to the particular situation of migrant women and children. UN كما يشجع المقررة الخاصة على مواصلة برنامج زياراتها، وعلى مواصلة الاهتمام بالحالة الخاصة للمهاجرين من النساء والأطفال.
    This strategy took into consideration the Declaration of Barbados and its Programme of Action and accorded special consideration to the particular situation of small island developing States. UN وتأخذ هذه الاستراتيجية في اعتبارها إعلان وبرنامج عمل بربادوس، وتولي اعتبارا خاصا للحالة الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Given the particular situation of Iraq in the preceding eight months, very little reliable information had been available to the local and international non-governmental organizations (NGOs), the United Nations or other sources in that country. UN ونظراً للوضع الخاص في العراق منذ ثمانية أشهر فإنه تم الحصول على معلومات ضئيلة جداً جديرة بالثقة بواسطة المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والأمم المتحدة ومصادر أخرى يزيد صعوبة في البلد.
    We therefore appeal to all contracting parties to strive earnestly for a conclusion of the Uruguay Round that will take into account the difficulties of the developing countries and the particular situation of small island States. UN لذلك نناشد جميع اﻷطراف المتعاقدة أن تعمل جاهدة للتوصل إلى نتيجة لجولة أوروغواي تأخذ في الاعتبار الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية، والوضع الخاص للدول الجزرية الصغيرة.
    Domestic legislation should take into account the particular situation of each country and respect the principles of the free market and free enterprise, without going to the extreme of considering, in the name of globalization, everything to be legitimate and permitted. UN وينبغي أن تراعي التشريعات المحلية الحالة المعينة لكل بلد وأن تحترم مبادئ حرية التجارة وحرية تنظيم المشاريع الاقتصادية، بدون التطرف إلى حد اعتبار كل شيء مشروعا ومباحا باسم العولمة.
    128. Other obstacles to the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development are inherent in the particular situation of some countries. UN ١٢٨ - إن هناك عقبات أخرى تواجه إعمال وتطبيق إعــلان الحــق في التنمية، وهذه العقبات ترجع إلى ما تتسم به بعض البلدان من حالات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more