"the particular vulnerabilities of" - Translation from English to Arabic

    • أوجه الضعف الخاصة التي
        
    • أوجه الضعف التي تنفرد بها
        
    • لأوجه الضعف الخاصة
        
    • إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها
        
    • مواطن الضعف الخاصة
        
    • جوانب الضعف الخاصة
        
    There is also a need to make financial markets less volatile and more predictable and to take the particular vulnerabilities of the least developed countries into account. UN ويتعين أيضا جعل الأسواق المالية أقل تقلباً وزيادة إمكانية التنبؤ بما يجري فيها ومراعاة أوجه الضعف الخاصة التي تعاني منها أقل البلدان نمواً.
    Programming must also explicitly address gender perspectives and power dynamics in using condoms, taking into consideration the particular vulnerabilities of youth, especially girls, and reaching out to boys to help shape gender roles to include responsible and healthy behaviour. UN ويجب على البرمجة أن تتصدي صراحة أيضا، للمنظور الجنساني وديناميات القوة في استخدام الرفالات، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الشباب وخاصة الفتيات، وتوعية الفتيان من أجل المساعدة في صياغة أدوار الجنسين، بحيث تنطوي على سلوك مسؤول وصحي.
    Calling attention to the particular vulnerabilities of small island developing States, other developing coastal States and subsistence fishing communities whose livelihoods, economic development and food security are heavily dependent on sustainable fisheries and will suffer disproportionately if sustainable fisheries are negatively affected, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Calling attention to the particular vulnerabilities of small island developing States, other developing coastal States and subsistence fishing communities whose livelihoods, economic development and food security are heavily dependent on sustainable fisheries and will suffer disproportionately if sustainable fisheries are negatively affected, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Many speakers spoke about the particular vulnerabilities of young people and pronounced that interventions should be reflective of local values and support family- and/or community-based strategies, with particular attention to girls. UN وتطرق العديد من المتكلمين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    Recognizing regional variability in hazard profiles, the particular vulnerabilities of island states need to be reflected in regional strategies and action. UN وتسليماً بتفاوت خصائص المخاطر على الصعيد الإقليمي، يجب أن تتناول الاستراتيجيات والإجراءات الإقليمية مواطن الضعف الخاصة للدول الجزرية.
    the particular vulnerabilities of small island developing States also required attention. UN وتستدعي جوانب الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية الاهتمام أيضا.
    68. Appropriate measures required under article 22 (1) of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    68. Appropriate measures required under article 22, paragraph 1, of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    68. Appropriate measures required under article 22 (1) of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    68. Appropriate measures required under article 22 (1) of the Convention must take into account the particular vulnerabilities of unaccompanied and separated children and the national legal framework and conditions. UN 68- ينبغي أن تراعي التدابير الملائمة المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 22 من الاتفاقية أوجه الضعف الخاصة التي يعاني منها الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم، كما ينبغي أن تراعي الإطار القانوني والشروط القانونية الوطنية.
    Calling attention to the particular vulnerabilities of small island developing States, other developing coastal States and subsistence fishing communities whose livelihoods, economic development and food security are heavily dependent on sustainable fisheries and will suffer disproportionately if sustainable fisheries are negatively affected, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Calling attention to the particular vulnerabilities of small island developing States, other developing coastal States and subsistence fishing communities whose livelihoods, economic development and food security are heavily dependent on sustainable fisheries and will suffer disproportionately if sustainable fisheries are negatively affected, UN وإذ توجه الانتباه إلى أوجه الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية النامية والمجتمعات المحلية التي تعيش على صيد الأسماك والتي تعتمد بكثرة في أسباب معيشتها وتنميتها الاقتصادية وأمنها الغذائي على استدامة مصائد الأسماك والتي سيلحق بها الضرر أكثر من غيرها إذا تأثرت استدامة مصائد الأسماك سلبا،
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    Given the particular vulnerabilities of the child, regular assessments should be conducted by social welfare personnel; UN ونظراً لأوجه الضعف الخاصة للطفل، ينبغي أن يقوم موظفو الرعاية الاجتماعية بعمليات تقييم منتظمة؛
    It was crucial that stakeholders gave due consideration to the particular vulnerabilities of small island developing States when designing international financial rules and practices, and that international financial institutions were made more inclusive, transparent and participatory. UN ورأت أنه من الأمور الحاسمة أن يولي أصحاب المصلحة عند صياغة القواعد والممارسات المالية الدولية الاهتمام الواجب لأوجه الضعف الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن تصير المؤسسات المالية الدولية أكثر شمولية وشفافية وتشاركية.
    Many speakers spoke about the particular vulnerabilities of young people and pronounced that interventions should be reflective of local values and support family- and/or community-based strategies, with particular attention to girls. UN وتطرق العديد من المتحدثين إلى الهشاشة الخاصة التي يتسم بها الشباب وأعلنوا أن عمليات التدخل يتعين أن تعكس القيم المحلية واستراتيجيات الدعم التي تركز على الأسرة و/أو المجتمع المحلي، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات.
    72. Several agencies have been undertaking analytical work that addresses the particular vulnerabilities of small Island developing States. UN 72 - تقوم عدة وكالات منذ فترة بعمل تحليلي يعالج على وجه الخصوص مواطن الضعف الخاصة لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Severe economic and social dislocation has followed in many cases, accentuating the particular vulnerabilities of small economies, many of which are often dependent on a single agriculture crop for the livelihood of their peoples. UN وفي أحوال كثيرة أعقب ذلك تمزق شديد للأوصال الاقتصادية والاجتماعية، أدى إلى تفاقم جوانب الضعف الخاصة للاقتصادات الصغيرة، التي يعتمد الكثير منها على محصول زراعي وحيد تعيش عليه شعوبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more