"the parties agreed" - Translation from English to Arabic

    • اتفقت الأطراف على
        
    • اتفق الطرفان على
        
    • وافقت الأطراف على
        
    • وافقت اﻷطراف
        
    • ووافقت الأطراف على
        
    • يتفق الطرفان على
        
    • واتفقت الأطراف على
        
    • واتفق الطرفان على
        
    • ووافق الطرفان
        
    • الأطراف وافقت
        
    • تتفق الأطراف على
        
    • واتفق الأطراف على
        
    • فقد اتفق الطرفان
        
    • فقد وافق الطرفان
        
    • اتفق الأطراف على
        
    On 9 September 2007 the parties agreed to extend the mandate, in its entirety, until 30 October 2010. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر 2007 اتفقت الأطراف على تمديد الولاية، في جملتها، حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    In the light of those observations the parties agreed that the issue should be taken up again by the TwentyFirst meeting of the Parties. UN وفي ضوء هذه الملاحظات اتفقت الأطراف على مناقشة الموضوع مرة أخرى خلال اجتماعها الحادي والعشرين.
    For the next informal meeting, the parties agreed to propose for discussion specific aspects of governance of the Territory regardless of the final solution. UN وبالنسبة للاجتماع غير الرسمي المقبل، اتفق الطرفان على اقتراح طرح جوانب محددة من إدارة شؤون الإقليم للمناقشة بغض النظر عن الحل النهائي.
    In effect the parties agreed to mutually waive any rights to bring claims for contract losses except in accordance with the Agreement. UN وفي الواقع وافقت الأطراف على التنازل المتبادل عن أي حقوق في تقديم مطالبات عن خسائر العقود إلا وفقاً لهذا الاتفاق.
    In the meantime, the parties agreed to the proposal by the Ministry of the Interior and the Archbishop of San Marcos for mediation by the National Fund for Peace (FONAPAZ). UN وفي الوقت ذاته، وافقت اﻷطراف على اقتراح وزارة الداخلية وكبير أساقفة سان ماركوس أن يتولى الصندوق الوطني للسلام التوسط.
    the parties agreed that the draft decision should be updated by the Secretariat for further consideration during the highlevel segment. UN 33 - ووافقت الأطراف على أن تقوم الأمانة باستكمال مشروع المقرر وأحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه.
    The third scenario was where the parties agreed that the draft convention should apply regardless of whether they had ratified it. UN والسيناريو الثالث هو أن يتفق الطرفان على أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن ينطبق بغض النظر عما إذا كان قد صُدِّق عليه.
    the parties agreed upon the composition of the ninemember Council. UN واتفقت الأطراف على تشكيل مجلس يتألف من تسعة أعضاء.
    the parties agreed to chose Chinese law, and the tribunal applied the CISG as part of that law. UN واتفق الطرفان على اختيار القانون الصيني، وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع باعتباره جزءاً من ذلك القانون.
    the parties agreed to continue these discussions at a technical level in the near future. UN ووافق الطرفان على مواصلة المحادثات على المستوى التقني في المستقبل القريب.
    Another suggestion was to prepare an annex to the Rules that would apply if the parties agreed upon, or the treaty provided for, its application. UN وذهب اقتراح آخر إلى إعداد مرفق للقواعد ينطبق إذا اتفقت الأطراف على انطباقه، أو نصت معاهدة على ذلك.
    the parties agreed that the Abyei area is a bridge between the north and the south. UN فقد اتفقت الأطراف على أن منطقة أبيي هي بمثابة جسر بين الشمال والجنوب.
    17. In addition, the parties agreed on the need for a clear delegation of powers from the President to the Prime Minister. UN 17 - وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على ضرورة أن يكون هناك تفويض واضح للسلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء.
    In addition, the parties agreed that a meeting of the Council of Ministers would be convened within a week of the signing of the Accra III Agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على أن يعقد مجلس الوزراء اجتماعا خلال أسبوع من توقيع اتفاق أكرا الثالث.
    As regards interest on damages due, the parties agreed that articles 78 and 84 CISG should apply. UN أمّا فيما يتعلق بالفائدة على التعويضات المستحقة، فقد اتفق الطرفان على أن تنطبق عليها المادتان 78 و84 من اتفاقية البيع.
    At the 2nd meeting, the parties agreed to provide information on offshore oil and gas resources, made plans for the upcoming transfer of authority in the Zone of the Bakassi peninsula, and discussed further confidence-building measures. UN وفي الاجتماع الثاني، اتفق الطرفان على توفير المعلومات المتعلقة بالموارد البحرية للنفط والغاز، ووضعا خططاً لما هو معتزم من نقل السلطة في ' ' منطقة`` شبه جزيرة باكاسي، وناقشا مواصلة تدابير بناء الثقة.
    Following a presentation on this issue to the Open-ended Working Group, the European Community put forward a draft proposal, which the parties agreed should be further considered by the Twenty-First Meeting of the Parties. UN وفي أعقاب عرض قدمته الجماعة الأوروبية عن هذه القضية إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، فإنها طرحت مشروع اقتراح وافقت الأطراف على أنه ينبغي للاجتماع الواحد والعشرين للأطراف أن يواصل مناقشته.
    In the protocol, the parties agreed the new defensive positions for RCD forces, including arrangements for the sensitive areas of Pweto and Ikela airport. UN وفي البروتوكول، وافقت الأطراف على المواقع الدفاعية الجديدة لقوات التجمع الكونغولي، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالمناطق الحساسة في بويتو ومطار إيكيلا.
    After considerable discussion, the parties agreed to meet at United Nations headquarters in Geneva. UN وبعد مناقشة جمﱠة، وافقت اﻷطراف على الاجتماع في مقر اﻷمم المتحدة في جنيف.
    the parties agreed to refer further consideration of the fixed-exchange-rate mechanism to the contact group on replenishment. UN 49 - ووافقت الأطراف على إحالة المسألة إلى مجموعة الاتصال المعنية بتجديد الموارد لمواصلة دراستها.
    The Commission had consistently left aside everything relating to the question of the contract whereby the parties agreed to conciliate. UN ذلك أن اللجنة قد لجأت على نحو متّسق إلى إزاحة كل ما يتعلق بمسألة العقد الذي بموجبه يتفق الطرفان على التوفيق.
    the parties agreed that the Technology and Economic Assessment Panel would take up the issue in 2009. UN 107- واتفقت الأطراف على أن يتناول فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي هذه المسألة في عام 2009.
    the parties agreed upon a delivery period, and payment by irrevocable letter of credit (L/C) issued by a certain date. UN واتفق الطرفان على فترة تسليم، ودفع الثمن بكتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، يصدر بموعد معيَّن.
    the parties agreed that the Moroccan armed forces would be reduced and confined strictly in accordance with the provisions of the settlement plan. UN ووافق الطرفان على خفض القوات المسلحة المغربية وإبقائها داخل معسكراتها بدقة وفقا ﻷحكام خطة التسوية.
    [Recalling that, in decision Ex.I/3, the parties agreed to consider the elaboration of criteria and a methodology for authorizing multi-year exemptions, UN [إذ يشير إلى أن الأطراف وافقت في مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/3، على النظر في وضع معايير ومنهجية للتصريح بالإعفاءات متعددة السنوات،
    Prior to the amendment, the Rules stipulated that a bond or other financial security was to be posted solely with the detaining State, unless the parties agreed otherwise. UN وقبل التعديل، نصت القواعد على إيداع السند أو الضمانات المالية لدى الدولة المحتجزة حصراً، ما لم تتفق الأطراف على خلاف ذلك.
    the parties agreed that joint efforts of legal experts and historians were crucial to the investigative process. UN واتفق الأطراف على أن الجهود المشتركة التي يبذلها الخبراء القانونيون والمؤرخون مهمة بالنسبة لعملية التحقيق.
    the parties agreed on the principle of " global incorporation " of UNITA soldiers into the national army, to be followed by gradual demobilization, until the Forças Armadas Angolanas reaches the level of 90,000 troops, a figure that both parties have accepted. UN فقد وافق الطرفان على مبدأ " اﻹدماج العام " لجنود يونيتا في الجيش الوطني، وعلى أن تتبع ذلك عملية تسريح تدريجي الى أن يصل عدد القوات المسلحة اﻷنغولية الى ٠٠٠ ٩٠ فرد، وهو رقم مقبول من الطرفين.
    After the Government published regulations stipulating that such charities must certify that they comply with the terrorism laws of the United States, the parties agreed to dismiss the case. UN وبعد أن نشرت الحكومة أنظمة تنص على أن تقدم هذه المؤسسات الخيرية شهادات تفيد فيها بتقيدها بقوانين الإرهاب السارية في الولايات المتحدة، اتفق الأطراف على شطب الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more