"the parties in order to" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين من أجل
        
    • الأطراف بغية
        
    • الطرفين بغية
        
    • الأطراف من أجل
        
    • للأطراف من أجل
        
    • الطرفين للنظر في
        
    The Chamber is currently consulting the parties in order to define a new judicial calendar. UN وتجري الدائرة حاليا مشاورات مع الطرفين من أجل تحديد تقويم قضائي جديد.
    I call upon donor countries to support the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. UN وأدعو البلدان المانحة إلى دعم الطرفين من أجل الاستفادة من التقدم المحرز والاستثمارات المقدمة إلى يومنا هذا.
    We continue to attach great importance to dialogue between the parties in order to achieve mutually acceptable solutions based on respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. UN وما زلنا نعلق أهمية كبيرة على الحوار بين الأطراف بغية إيجاد حلول مقبولة لكل الأطراف على أساس احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المعترف بها دولياً.
    Various impediments to the substantive work of the Conference should be dealt with in a constructive manner by engaging the parties in order to alleviate legitimate concerns. UN وينبغي معالجة العديد من العقبات التي تعترض العمل الموضوعي للمؤتمر بأسلوب بناء عن طريق إشراك الأطراف بغية تخفيف الشواغل المشروعة.
    In addition to the joint sessions we arranged separate meetings with the parties in order to consult with them individually. UN وبالإضافة إلى الجلسات المشتركة، رتّبنا لعقد اجتماعات منفصلة مع الطرفين بغية التشاور معهما، كلاً على حدة.
    Intensified international and regional efforts were needed to promote accelerated negotiations between the parties in order to achieve a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement to the conflict. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل جهود دولية وإقليمية مكثفة لتعزيز تسريع المفاوضات بين الأطراف من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية للنزاع.
    The decision provided that the deferral should be reviewed at the Nineteenth Meeting of the parties in order to address the period 2007 - 2009. UN ونص القرار على استعراض هذا الإرجاء خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف من أجل تناول الفترة 2007-2009.
    The Office of the Force Commander will continue to reinforce its liaison with the parties in order to help maintain stability in the mission's area of operation. UN وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة.
    The African Union facilitator of the Committee continued consultations with the parties in order to determine a date for the fourth meeting. UN وواصل ميسّر الاتحاد الأفريقي لدى اللجنة مشاوراته مع الطرفين من أجل تحديد تاريخ الاجتماع الرابع.
    We therefore hope to see a prompt resumption of the dialogue between the parties in order to discuss and negotiate their longstanding differences and arrive at a state of normal relations and coexistence between equal States of the region. UN لذا، يحدونا اﻷمل في أن نشهد استئنافا سريعا للحوار بين الطرفين من أجل مناقشة خلافاتهما الطويلة اﻷمد والتفاوض بشأنها والتوصل الى حالة تطبيع للعلاقات وتعايش بين الدول المتكافئة في المنطقة.
    Several delegations urged the United Nations to continue its role in support of the parties in order to rebuild trust between the two communities during the current economic crisis. UN وحثت عدة وفود الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Several delegations urged the United Nations to continue its role in support of the parties in order to rebuild trust between the two communities during the current economic crisis. UN وحثت وفود عديدة الأمم المتحدة على مواصلة الاضطلاع بدورها في دعم الطرفين من أجل إعادة بناء الثقة بين الطائفتين خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    The Office of the Force Commander/ Head of Mission will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in the area of separation. UN وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة.
    Preparatory steps should include sensitization and consultation campaigns targeting all the parties in order to make sure that they met the expectations of the people of Burundi. UN وينبغي أن تتضمن الخطوات التحضيرية حملات التوعية والمشاورة التي تستهدف جميع الأطراف بغية ضمان أنها تلبي توقعات شعب بوروندي.
    An assessment of the overall aggregated effect of the steps taken by the parties in order to achieve the ultimate objective of the Convention and the shared vision.] UN (د) تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية والرؤية المشتركة.]
    (c) An assessment of the overall aggregated effect of the steps taken by the parties in order to achieve the ultimate objective of the Convention; UN (ج) تقييم الأثر العام الإجمالي للخطوات التي تتخذها الأطراف بغية تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية؛
    I instructed my Representatives to pursue their contacts with the parties in order to establish the basis for a further discussion of these issues. UN وأوعزت الى ممثليﱠ بأن يتابعوا اتصالاتهم مع الطرفين بغية إرساء أساس لمزيد من المناقشات لهذه المسائل.
    The facilitator of the African Union Commission to the Committee and UNISFA actively engaged with the parties in order to determine a suitable date for the next meeting, which is yet to take place. UN وانخرط ميسّر مفوضية الاتحاد الأفريقي لدى اللجنة والقوة الأمنية المؤقتة في مناقشات مكثفة مع الطرفين بغية تحديد موعد مناسب للاجتماع المقبل، الذي ما زال لم ينعقد بعد.
    Already, together with our European partners, we are prepared to work with the parties in order to offer them the international safeguards necessary for making progress in this direction. UN وإننا، مع الاتحاد الأوروبي، على استعداد للعمل مع الطرفين بغية أن نوفر لهما الضمانات الدولية اللازمة لإحراز تقدم في هذا الاتجاه.
    Both the United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Disengagement Observer Force remained in close contact with the parties in order to restore calm. UN وقد ظلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على اتصال وثيق مع الأطراف من أجل استعادة الهدوء.
    The force is mandated to monitor the ceasefire through securing its areas of responsibility and gaining the confidence of the parties, in order to assist in creating the conditions for them to resolve the conflict. UN وعُهد إلى هذه القوة برصد وقف إطلاق النار من خلال تأمين المناطق الواقعة تحت مسؤوليتها وكسب ثقة الأطراف من أجل المساعدة على إيجاد الظروف المناسبة لهم لحلّ النـزاع.
    This deferral should be reviewed at the Nineteenth Meeting of the parties in order to address the period 2007 - 2009 " . UN وينبغي استعراض هذا الإرجاء في الاجتماع التاسع عشر للأطراف من أجل التصدي للفترة 2007-2009 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more