"the parties mentioned" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف المذكورة
        
    That document, which has been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 16 May 2006 by the Parties mentioned in the present report. UN وتحتوي هذه الوثيقة التي عممت بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ على المراسلات التي قدمتها الأطراف المذكورة في التقرير الحالي إلى الأمانة قبل 16 أيار/مايو 2006.
    Those documents, which have been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 16 June 2006 by the Parties mentioned in the present report. UN وتحتوي هاتان الوثيقتان اللتان عممتا بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ على المراسلات التي قدمتها الأطراف المذكورة في التقرير الحالي إلى الأمانة قبل 16 حزيران/يونيه 2006.
    The annex to the note, which has been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 20 April 2007 by certain of the Parties mentioned in the present report. UN ويتضمن مرفق هذه المذكرة، الذي جرى تعميمه بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، رسائل بعثت بها بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي إلى الأمانة قبل 20 نيسان/أبريل 2007.
    53. Mr. Abdelaziz (Egypt) said that dealings with all the Parties mentioned in the report should be far more balanced. UN 53 - السيد عبد العزيز (مصر): أكد ثلاث نقاط أولها أنه ينبغي التعامل مع جميع الأطراف المذكورة في التقرير بنزاهة أكبر.
    The annex to the note, which has been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 4 June 2009 by some of the Parties mentioned in the present report. UN ويحتوي مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 4 حزيران/يونيه 2009 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    The annex to that note, which has been circulated separately to the Committee members, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 24 September 2009 by some of the Parties mentioned in the present report. UN ويحتوى مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 24 أيلول/سبتمبر 2009 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    The annex to the note, which has been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 28 April 2008 by some of the Parties mentioned in the present report. UN ويحتوي مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 28 نيسان/أبريل 2008 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    The annex to the note, which has been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 10 October 2008 by some of the Parties mentioned in the present report. UN ويحتوي مرفق المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ، على مراسلات قدمت إلى الأمانة قبل 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    Many of the outcomes of, for example, the FAO Committee on Forestry, the UNEP Governing Council, ITTC, as well as many of the Conferences of the Parties mentioned above, explicitly support enhanced policy and programme coordination. UN وكثير من النتائج التي تحققت، ومنها على سبيل المثال، ما حققته لجنة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المعنية بالغابات، وما قام به مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاتفاق الدولي للأخشاب المدارية، وكذلك كثير من مؤتمرات الأطراف المذكورة أعلاه، يدعم بوضوح مسألة تعزيز تنسيق السياسات والبرامج.
    The annex to the note, which has been circulated separately to the members of the Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 21 May 2010 by some of the Parties mentioned in the present report. UN ويوجد مرفق للمذكرة، وزِّع بشكل منفصل على أعضاء اللجنة، يحتوي على المراسلات التي تلقتها الأمانة قبل يوم 21 أيار/مايو 2010 من بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي.
    The annex to that note, which has been circulated separately to the Committee, contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 31 October 2011 by the Parties mentioned in the present report. UN ويحتوي مرفق تلك المذكرة، الذي عمم بشكل منفصل على اللجنة، على المراسلات التي بعثت بها الأطراف المذكورة في التقرير الحالي إلى الأمانة قبل 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    The annex to that note contains correspondence submitted to the Secretariat prior to 20 September 2011 by some of the Parties mentioned in the present report. UN ويحتوي مرفق تلك المذكرة على المراسلات التي بعثت بها بعض الأطراف المذكورة في التقرير الحالي إلى الأمانة قبل تاريخ 20 أيلول/سبتمبر 2011.
    14. The Working Group agreed to address a message to the Parties mentioned in the report of the Secretary-General on children and armed conflict in the Sudan through a public statement by the Chair of the Working Group: UN 14 - وافق الفريق العامل على توجيه رسالة إلى الأطراف المذكورة في تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في السودان من خلال بيان علني صادر عن رئيس الفريق العامل:
    Two of the Parties mentioned in the report -- the Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD) of Leonard Nyangoma and the Conseil national pour la défense de la démocratie -- Forces pour la défense de la démocratie (CNDD-FDD) of Pierre Nkurunziza -- had become political parties, which allowed for the quartering of their combatants. UN وثمة طرفان من الأطراف المذكورة في التقرير قد تحولا إلى حزبين سياسيين، مما أدى إلى ضم محاربيهما إلى الثكنات، وهذا الطرفان هما: المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية الذي يرأسه ليونارد نيانغوما، واللجنة الوطنية لمناصرة الديمقراطية - قوات الذود عن الديمقراطية برئاسة بيير تكورونزيزا.
    At the same time, it regarded as very alarming the fact that children were still being recruited to serve as soldiers in armed conflicts, as the Secretary-General stated in his report (S/2002/1299), and it urged all the Parties mentioned in the annex of that report to put an end to that practice at once. UN ومن جهة أخرى رأت أنه مما يبعث على بالغ القلق أن الأطفال ما زالوا يجندون لكي يشاركوا باعتبارهم جنوداً في المنازعات المسلحة، كما ذكر الأمين العام في تقريره (S/2002/1299)، وحثت جميع الأطراف المذكورة في مرفق ذلك التقرير على أن تكف فوراً عن هذه الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more