"the parties to achieve" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين على التوصل
        
    • الطرفين على تحقيق
        
    • اﻷطراف على تحقيق
        
    • الأطراف في تحقيق
        
    • التي يبذلها الطرفان لتحقيق
        
    • الطرفين بإحراز
        
    • لدى الطرفين لتحقيق
        
    • تبذلها الأطراف للتوصل إلى
        
    • الطرفين في التوصل إلى
        
    • الطرفين من أجل التوصل
        
    • الطرفين من أجل تحقيق
        
    • يبذلها الطرفان للتوصل إلى
        
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Ukraine stands ready to continue to assist the parties to achieve peace. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد لمواصلة مساعدة الطرفين على تحقيق السلام.
    The major objective of the draft resolution is to enhance the achievements made in the peace process in the Middle East and impel the parties to achieve further practical results in all areas of negotiation. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز الانجازات التي تحققت في عملية السلم في الشرق اﻷوسط وحمل اﻷطراف على تحقيق المزيد من النتائج العملية في جميع مجالات التفاوض.
    The commitment to provisionally apply the treaty must be based on the agreement of the States parties and was justified by the intention of the parties to achieve its purpose quickly. UN ويجب أن يستند الالتزام بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إلى اتفاق بين الدول الأطراف وأن يكون مبرره نية الأطراف في تحقيق الغرض منه بسرعة.
    Rather than promoting a vision that recognizes the rights and obligations of both sides, it obscures the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome. UN فبدلا من إشاعته رؤيةً تقر بحقوق كلا الطرفين وواجباتهما، يحجب الجهود التي يبذلها الطرفان لتحقيق نتائج عبر التفاوض.
    “6. Stresses the urgent need for the parties to achieve a comprehensive political settlement of the conflict through the inter-Tajik dialogue and to cooperate fully with the Secretary-General's Special Envoy in this regard; UN " ٦ - يؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الطرفين بإحراز تسوية سياسية شاملة للنزاع عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، وإلى التعاون التام مع المبعوث الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد؛
    12. Requests the Secretary-General to submit to it, as soon as there is progress, and in any case by 30 June 1994, a report on the Lusaka Peace Talks and on the continued political will of the parties to achieve a lasting peace, with recommendations for the future United Nations presence in Angola; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليـه، بمجــرد أن يتحقــق تقـدم، وعلـى أي حــال قبــل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of the Western Sahara, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reiterating its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of Western Sahara, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Reaffirming also its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of Western Sahara, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    I should like to encourage all concerned to make the necessary efforts to help the parties to achieve such vision. UN وأود أن أشجع جميع الجهات المعنية على بذل الجهود اللازمة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الرؤية.
    In this regard, the tireless efforts of the South African Facilitation in assisting the parties to achieve that goal are most appreciated. UN وفي هذا الصدد، فإن الجهود الدؤوبة التي تبذلها عملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا لمساعدة الطرفين على تحقيق ذلك الهدف، تحظى بأكبر تقدير.
    For our part, Canada stands ready to assist the parties to achieve the vision we all share of two viable States living side by side in peace and, ultimately, prosperity. UN وكندا مستعدة، من جانبها، لمساعدة الطرفين على تحقيق الرؤية التي نتشاطرها جميعا، والمتمثلة في إقامة دولتين قادرتين على البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام، وتتمتعان بالازدهار في نهاية المطاف.
    With regard to the latter report, we share the concern over the situation of Guatemala and, in accordance with the declaration of the most recent Ibero-American summit, we support the efforts of its Government and urge the parties to achieve a solid and lasting peace. UN وفيما يتعلق بالتقرير اﻷخير، نحن نشاطر القلق إزاء الحالة في غواتيمالا، ونؤيد، وفقا لﻹعلان الصادر عن أحدث مؤتمر من مؤتمرات القمة اﻷيبيرية اﻷمريكية، جهود حكومتها ونحث اﻷطراف على تحقيق سلم دائم ووطيد.
    Noting the increase in the number of Parties to the Convention, the need for greater technical and financial resources to assist the parties to achieve more effective implementation, and the necessity to implement the various decisions of the Convention, including the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention, UN وإذ يشير إلى الزيادة في عدد الأطراف في الاتفاقية والحاجة إلى المزيد من الموارد المالية والتقنية لمساعدة الأطراف في تحقيق فعالية أكبر في التنفيذ، وضرورة تنفيذ مختلف مقررات الاتفاقية، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل،
    Moreover, rather than promote a vision that recognizes the rights and responsibilities of both sides, the aforesaid resolution obscures the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome. UN ثم إن ذلك لا يشيع رؤيةً تقر بحقوق كلا الطرفين وواجباتهما، وإنما يحجب الجهود التي يبذلها الطرفان لتحقيق نتائج عبر التفاوض.
    6. Stresses the urgent need for the parties to achieve a comprehensive political settlement of the conflict through the inter-Tajik dialogue and to cooperate fully with the Secretary-General's Special Envoy in this regard; UN ٦ - يؤكـد الحاجة الملحة إلى قيام الطرفين بإحراز تسوية سياسية شاملة للنزاع عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، وإلى التعاون التام مع المبعوث الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد؛
    " 12. Requests the Secretary-General to submit to it, as soon as there is progress, and in any case by 30 June 1994, a report on the Lusaka Peace Talks and on the continued political will of the parties to achieve a lasting peace, with recommendations for the future United Nations presence in Angola; UN " ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن يتحقق تقدم، وعلى أي حال قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛
    Rather than promoting a vision that recognizes the rights and obligations of both sides, these resolutions obscure the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome, at a moment when encouraging changes in the Middle East region opened a critical window of opportunity in the peace process. UN فبدلا من تعزيز رؤية تعترف بحقوق الجانبين وواجباتهما، تحجب هذه القرارات الجهود التي تبذلها الأطراف للتوصل إلى نتيجة عن طريق المفاوضات في وقت تتيح فيه تغييرات مشجعة في منطقة الشرق الأوسط فرصة بالغة الأهمية لإنجاح عملية السلام.
    Reaffirming its commitment to assist the parties to achieve a just and lasting solution to the question of Western Sahara, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين في التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Nevertheless, despite our deep distress at the current situation and our desire to support the parties to achieve an immediate end to violence and an early return to negotiations, the current resolution, with its inflammatory language, is unhelpful and unbalanced and does not contribute to a peaceful resolution of the situation in the Middle East. UN مع ذلك، ورغم حزننا العميق للحالة الراهنة ورغبتنا في دعم الطرفين من أجل التوصل إلى نهاية فورية للعنف وعودة سريعة إلى المفاوضات، فإن القرار الحالي، بأسلوبه التحريضي، غير مفيد وغير متوازن ولا يسهم في إيجاد حل سلمي للحالة في الشرق الأوسط.
    The European Union is ready to work together with the Department of Public Information and the parties to achieve this objective. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل مع إدارة شؤون الإعلام ومع الطرفين من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Rather than promoting a vision that recognizes the rights and obligations of both sides, as articulated in the road map, these resolutions obscure the efforts of the parties to achieve a negotiated outcome. UN فبدلا من تعزيز رؤية تعترف بحقوق كلا الجانبين وواجباتهما، على النحو المبين في خارطة الطريق، تضعف هذه القرارات من شأن الجهود التي يبذلها الطرفان للتوصل إلى نتيجة عن طريق المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more