"the parties to continue" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين على مواصلة
        
    • الطرفين إلى مواصلة
        
    • بالطرفين مواصلة
        
    • اﻷطراف على مواصلة
        
    • الطرفين بمواصلة
        
    • الأطراف إلى مواصلة
        
    • بالطرفين أن يواصلا
        
    • اﻷطراف على الاستمرار
        
    • من الطرفين مواصلة
        
    • اﻷطراف لمواصلة
        
    • الطرفين على استمرار
        
    • الطرفين لمواصلة
        
    • الأطراف على مواصلة ذلك
        
    • الطرفين أن يواصلا
        
    • الطرفين على أن يواصلا
        
    He commended the bilateral negotiations begun in Annapolis and encouraged the parties to continue that process. UN وأشاد بالمفاوضات الثنائية التي بدأت في أنابوليس وشجع الطرفين على مواصلة هذه العملية.
    Moreover, I urge the parties to continue to cooperate with UNHCR and to facilitate its activities on behalf of Western Saharans. UN كما أحث الطرفين على مواصلة التعاون مع المفوضية وتيسير أنشطتها لصالح سكان الصحراء الغربية.
    I urge the parties to continue to act with maximum restraint and to respect the cessation of hostilities and the Blue Line. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.
    As agreed at the previous round, the Personal Envoy invited the parties to continue their exploration of innovative approaches and subjects for discussion. UN وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    We call upon the parties to continue this process aimed at putting an end to the internal conflict that has affected the political, social and economic development of that sister nation for more than 50 years. UN كما نهيب بالطرفين مواصلة هذه العملية الرامية إلى وضع نهاية للنزاع الداخلي الذي كان له تأثيره على التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية في تلك الدولة الشقيقة لأكثر من 50 عاماً.
    We call on all the parties to continue their work and to redouble their efforts in order to establish such a zone within the framework of international law and in accordance with the principles of justice and fairness. UN ونحــن نحــث جميــع اﻷطراف على مواصلة العمل وتضافــر الجهــود حتى يتحقــق هــذا اﻷمــل في إطار
    Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through the United Nations-sponsored talks, UN وإذ يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    The Ministers encouraged the parties to continue their efforts to ensure the full implementation of the General Agreement and the successful holding of elections. UN وشجع الوزراء الطرفين على مواصلة جهودهما لضمان تنفيذ الاتفاق العام تنفيذا تاما والنجاح في إجراء الانتخابات.
    They encouraged the parties to continue on this path of dialogue in a spirit of cooperation and understanding. UN وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم.
    They encouraged the parties to continue on this path of dialogue in a spirit of cooperation and understanding. UN وشجع الأعضاء الطرفين على مواصلة التقدم في طريق الحوار هذا بروح من التعاون والتفاهم.
    Members of the Council welcomed the progress achieved at the talks and urged the parties to continue negotiations for a peaceful resolution of the remaining issues. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المحادثات وحثوا الطرفين على مواصلة المفاوضات لإيجاد حل سلمي للمسائل المتبقية.
    Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. The only solution is to undertake serious negotiations on the substantive issues. UN واليوم، بعد عام من مؤتمر أنابوليس، لا تملك اللجنة إلا أن تشجع الطرفين على مواصلة العملية السياسية بالبناء على ما تحقق من إنجازات والحل الوحيد هو إجراء مفاوضات جادة بشأن المسائل الجوهرية.
    They therefore again called on the parties to continue the negotiations. UN لذا دعوا مجددا الطرفين إلى مواصلة المفاوضات.
    The Personal Envoy invited the parties to continue exploring innovative approaches and subjects for discussion. UN ودعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    It further called upon the parties to continue negotiations under the auspices of the Secretary-General without preconditions and in good faith, with a view to achieving a just, lasting and mutually acceptable political solution that would provide for the self-determination of the people of Western Sahara. UN ودعا كذلك الطرفين إلى مواصلة المفاوضات برعاية الأمين العام دون شروط مسبقة وبحسن نية، وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية الحق في تقرير مصيره.
    Welcoming the continued efforts and tangible progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل السلطة الفلسطينية بذلها وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    Welcoming the continued efforts and tangible progress made in the security sector by the Palestinian Authority, calling upon the parties to continue cooperation that benefits both Palestinians and Israelis, in particular by promoting security and building confidence, and expressing the hope that such progress will be extended to all major population centres, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها السلطة الفلسطينية وبالتقدم الملموس الذي تحرزه في قطاع الأمن، وإذ تهيب بالطرفين مواصلة التعاون الذي يفيد الفلسطينيين والإسرائيليين معا، وبخاصة عن طريق تعزيز الأمن وبناء الثقة، وإذ تعرب عن الأمل في توسيع نطاق هذا التقدم ليشمل جميع المراكز السكانية الكبرى،
    We appreciate this and encourage the parties to continue with the peace process. UN ونحن نقدر هذا الاتجاه ونشجع اﻷطراف على مواصلة عملية السلام.
    Welcoming also the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nationssponsored talks, UN وإذ يرحب أيضا بالتزام الطرفين بمواصلة عملية المفاوضات عن طريق محادثات ترعاها الأمم المتحدة،
    Members of the Council called on the parties to continue to move the Linas-Marcoussis process forward, and reaffirmed their willingness to support the efforts of the parties in implementing their commitments. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى مواصلة دفع عملية السلام قدما وأعادوا تأكيد استعدادهم لدعم جهود الأطراف لتنفيذ التزاماتها.
    89. I note with satisfaction the efforts of my Panel on the referendum, and call upon the parties to continue to support its work and make the best possible use of its assistance. UN 89 - وألاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها فريقي المعني بالاستفتاء، وأهيب بالطرفين أن يواصلا دعمهما لعمل الفريق وأن يستفيدا إلى أقصى قدر ممكن من المساعدات التي يقدمها.
    9. Reiterates the need for the simultaneous disarmament and encampment of ex-belligerent troops, welcomes the progress made by the Monitoring Group in that regard, and strongly urges the parties to continue to cooperate through the Special Commission established for that purpose, to conclude expeditiously these tasks and to create conditions for the reunification of the national armed and security forces; UN ٩ - يعيد تأكيد الحاجة إلى نزع سلاح القوات التي كانت متحاربة في السابق وإلى تسكينها في الثكنات في الوقت نفسه، ويرحب بالتقدم الذي أحرزه في هذا الصدد فريق الرصد ويحث بقوة اﻷطراف على الاستمرار في التعاون من خلال اللجنة الخاصة المنشأة لذلك الغرض، وعلى اﻹسراع باختتام هذه المهام، وعلى تهيئة الظروف اللازمة ﻹعادة توحيد القوات الوطنية المسلحة واﻷمنية؛
    8. Calls upon both parties to cooperate fully with the Secretary-General's Special Representative and the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) in their task of assisting and verifying the parties' implementation of their commitments and requests the parties to continue to exercise utmost moderation and restraint, especially in the former zones of conflict, in order to promote the process of national reconciliation; UN ٨ - يطلب إلى كلا الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهما المتمثلة في مساعدة الطرفين على تنفيذ التزاماتهما والتحقق من ذلك ويطلب من الطرفين مواصلة ممارسة أقصى قدر من التعقل وضبط النفس، وعلى اﻷخص في مناطق الصراع السابقة، بغية تعزيز عملية المصالحة الوطنية؛
    Through the sustained diplomacy of the Economic Community of West African States, complemented by the Organization of African Unity and the United Nations, and the willingness of the parties to continue negotiations, a final agreement was reached in Abuja, the Federal Republic of Nigeria, on 19 August 1995. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق نهائي في أبوجا، في جمهورية نيجيريا الاتحادية، في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، بفضل الجهود الدبلوماسية المستمرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تكملها جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، وبفضل استعداد اﻷطراف لمواصلة المفاوضات.
    The members of the Council endorse your recommendation, in view of the agreement of the parties to continue the cease-fire, that UNMOT'S presence in Tajikistan be continued until 26 April 1995. UN ويؤيد أعضاء المجلس توصيتكم، في ضوء اتفاق الطرفين على استمرار وقف إطلاق النار، على أن يستمر وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان حتى ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    He welcomed the progress achieved in the identification process and appealed to the parties to continue to cooperate with MINURSO in the appeals process. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    3. Welcomes the invitations to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to attend Antarctic Treaty Consultative Meetings in order to assist such meetings in their substantive work, and urges the parties to continue to do so for future consultative meetings; UN 3 - ترحب بالدعوات الموجهة إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا لكي يتسنى له تقديم المساعدة إلى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، وتحث الأطراف على مواصلة ذلك بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة؛
    In the meantime, I call on the parties to continue to cooperate with MINURSO in the identification of persons from non-contested tribes, including those to be convoked in the towns of Sidi Kacem and El Kelaa des Sraghna in northern Morocco. UN وريثما يتم ذلك أناشد الطرفين أن يواصلا التعاون مع البعثة في تحديد هوية اﻷشخاص من القبائل غير المعترض عليها، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين سيجري استدعاؤهم في مدينتي سيدي قاسم وقلعة الصراغنة بشمال المغرب.
    In this regard, they urged the parties to continue to exercise maximum restraint. UN وفي هذا الصدد، حث الأعضاء الطرفين على أن يواصلا ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more