"the parties to resume" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين على استئناف
        
    • الطرفين إلى استئناف
        
    • الأطراف على استئناف
        
    • الطرفين أن يستأنفا
        
    • الطرفين لاستئناف
        
    • الأطراف إلى استئناف
        
    • الطرفين باستئناف
        
    • اﻷطراف إلى أن تستأنف
        
    • بالطرفين أن يستأنفا
        
    • لاستئناف الأطراف
        
    • أن يستأنف الطرفان
        
    • يقوم الطرفان باستئناف
        
    • للأطراف باستئناف
        
    • الأطراف باستئناف
        
    • الطرفين على أن يستأنفا
        
    I encourage the parties to resume peace negotiations as soon as possible, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. UN وإنّي أشجّع الطرفين على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Council members thus urged the parties to resume direct negotiations as soon as possible and to make an extra effort to engage in more substantive discussions on the relevant issues during the next round of negotiations. UN ومن ثمَّ، فقد حث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف المفاوضات المباشرة في أقرب وقت ممكن وبذل جهود إضافية للشروع في مناقشات تتسم بمزيد من الموضوعية بشأن المسائل ذات الصلة أثناء جولة المفاوضات المقبلة.
    We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم.
    The Committee encourages the parties to resume further talks, leading to a resolution of the problem; UN وتشجع اللجنة الأطراف على استئناف المحادثات للتوصل إلى حل للمشكلة؛
    The European Union calls on the parties to resume political dialogue, to continue the negotiations in order to make progress on the implementation of the Interim Agreement and the Hebron protocol, and to resume the final status talks. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الطرفين أن يستأنفا الحوار السياسي، وأن يواصلا المفاوضات بغية إحراز التقدم نحو تنفيذ الاتفاق المؤقت وبروتوكول الخليل، وأن يستأنفا محادثات المركز النهائي.
    In the light of this situation, the international community has the overriding obligation to assist the parties to resume negotiations. UN وفي ضوء هذه الحالة، يتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بالالتزام المطلق بمساعدة الطرفين على استئناف المفاوضات.
    He outlined the efforts undertaken by the Quartet to help the parties to resume direct talks. UN وأوجز الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لمساعدة الطرفين على استئناف المحادثات المباشرة.
    He urged the parties to resume the family visits by air unconditionally and without delay, and obtained an agreement. UN وحث الطرفين على استئناف الزيارات العائلية عن طريق الجو دون قيد أو شرط وبدون تأخير، وحصل على موافقة الطرفين على ذلك.
    " 3. Urges the parties to resume the negotiations as soon as possible and to demonstrate stronger willingness to achieve progress towards a comprehensive political settlement; UN " ٣ - يحث الطرفين على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن وإبداء استعداد أقوى ﻹحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سياسية شاملة؛
    Council members urged the parties to resume dialogue within the framework of the IGAD mediation efforts and respect the cessation of hostilities agreement. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على استئناف الحوار في إطار جهود الوساطة التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وعلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Some members said the Council should encourage the parties to resume dialogue and to take tangible steps to improve the climate, and suggested that a visit by the Security Council to both Palestine and Israel could be of value. UN وقال بعض الأعضاء إنه يتعين على المجلس أن يشجع الطرفين على استئناف الحوار واتخاذ خطوات ملموسة من أجل تحسين الأجواء، ورأوا أن قيام مجلس الأمن بزيارة فلسطين وإسرائيل يمكن أن ينطوي على فائدة.
    We call on the parties to resume negotiations to that end. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات لتحقيق تلك الغاية.
    He called on the parties to resume negotiations to achieve a peaceful solution. UN ودعا الطرفين إلى استئناف المفاوضات للتوصل إلى حل سلمي.
    In that regard, he considered it necessary that the Council urge the parties to resume discussions on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري أن يحث المجلس الأطراف على استئناف المناقشات بشأن المسائل المعلقة.
    Furthermore, we deplore the Israeli withdrawal from the negotiations in Cairo aimed at achieving a permanent and sustainable ceasefire; we encourage the parties to resume those talks. UN وإننا علاوة على ذلك نأسف لانسحاب إسرائيل من المفاوضات المعقودة في القاهرة بغرض التوصل إلى وقفٍ دائم ومستدام لإطلاق النار، ونشجع الأطراف على استئناف تلك المحادثات.
    8. Welcomes, in this context, the efforts of the Special Representative of the Secretary-General to facilitate, as a first step, the safe return of refugees and displaced persons to the Gali region, and calls upon the parties to resume and intensify their bilateral dialogue to this end; UN ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛
    The General Assembly's call on the parties to resume direct peace negotiations has been realized. UN وقد تحققت دعوة الجمعية العامة الطرفين لاستئناف مفاوضات السلام المباشرة.
    Nigeria is committed to a peaceful settlement of the Middle East conflict, and therefore calls upon the parties to resume the peace process and move towards lasting peace in the region. UN ونيجيريا ملتزمة بالتوصل إلى تسوية سلمية لصراع الشرق الأوسط، ولذلك تدعو الأطراف إلى استئناف عملية السلام والتحرك قُدما نحو سلام دائم في المنطقة.
    The General Assembly also adopted resolutions 40/21, 41/40, 42/19 and 43/25, which reiterate its request to the parties to resume such negotiations. UN واتخذت الجمعية العامة أيضا القرارات 40/21 و 41/40 و 42/19 و 43/25 وفيها تكرر طلبها إلى الطرفين باستئناف هذه المفاوضات.
    9. Calls upon the parties to resume their work in the Coordinating Council and its relevant mechanisms as soon as possible; UN 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛
    The tragic events I have just described indicate the urgent need for the parties to resume a process leading back to the negotiating table. UN وتبين الأحداث المأساوية، التي أشرت إليها من فوري، الحاجة الملحة لاستئناف الأطراف عملية تؤدي إلى العودة إلى طاولة المفاوضات.
    We fully agree with the Secretary-General, who clearly demonstrates in his report the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. UN ونتفق تماماً مع الأمين العام، الذي يبرهن في تقريره بجلاء على ضرورة أن يستأنف الطرفان بصفة عاجلة عملية من شأنها أن تعيدهما إلى طاولة التفاوض.
    83. The events described in this report, the continuing deterioration of the situation and the ongoing cycle of violence in my view demonstrate the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. UN 83 - إن الأحداث التي يصفها هذا التقرير، والتردي المتواصل في الحالة، ودورة العنف التي لا تنقطع، هي في رأيي تعبير عن الضرورة الملحّة لأن يقوم الطرفان باستئناف عملية تعيدهما إلى طاولة التفاوض.
    I reiterate our appeal to the parties to resume the peace process on the basis of international law and all the relevant United Nations resolutions. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Finally, the European Union would like once more to underline that we agree with the Secretary-General's conclusion in the report, namely that the events described therein, along with the ongoing cycle of violence and the continuing deterioration of the situation, demonstrate the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. UN أخيرا، يود الاتحاد الأوروبي مرة أخرى التركيز على أننا نتفق مع ما خلص إليه الأمين العام في تقريره، ألا وهو أن الأحداث الموصوفة في التقرير، وكذلك دائرة العنف الحالية واستمرار تدهور الوضع، توضح الحاجة الماسة إلى قيام الأطراف باستئناف العملية التي من شأنها أن تعيد بهم مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات.
    The resolutions of this forum, as well as those of the General Assembly, urge the parties to resume sovereignty negotiations without delay. UN وتحث قرارات هذا المنتدى وقرار الجمعية العامة الطرفين على أن يستأنفا دون إبطاء مفاوضاتهما بشأن السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more