"the parties to work" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين على العمل
        
    • الأطراف على العمل
        
    • الطرفين إلى العمل
        
    • الأطراف إلى العمل
        
    • الطرفين أن يعملا
        
    • اﻷطراف بالعمل
        
    • الطرفين للعمل
        
    • الطرفين العمل
        
    I also urge the parties to work closely with UNMIS to coordinate and facilitate international assistance for procedural preparations. UN كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية.
    I encourage the parties to work with him to bring about transformative change on the ground. UN وأشجع الطرفين على العمل معه من أجل إحداث تحوّل حقيقي على أرض الواقع.
    I condemn them and urge the parties to work together in identifying and bringing to justice those responsible. UN وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    It encouraged the parties to work towards such a solution within the framework of the United Nations. UN ويشجّع الاتحاد الأوروبي الأطراف على العمل في سبيل إيجاد مثل هذا الحلّ في إطار الأمم المتحدة.
    The Council had also called upon the parties to work with the United Nations and with each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. UN وقد دعا المجلس أيضا الطرفين إلى العمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها.
    He also called on the parties to work together to ensure that the secretariat was endowed with adequate financial and human resources. UN ودعا أيضاً الأطراف إلى العمل للسهر على تزويد الأمانة بالموارد المالية والبشرية الكافية.
    I hope, therefore, that the Security Council will reaffirm its recent unanimous support for the Peace Plan and will once again call upon the parties to work with the United Nations and each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. " UN وبالتالي، آمل أن يعيد مجلس الأمن تأكيد ما أبداه مؤخرا من دعم بالإجماع لخطة السلام وأن يناشد مرة أخرى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة ومع بعضهما من أجل قبول خطة السلام وتنفيذها``.
    The European Union encouraged the parties to work in that sense. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه.
    I would encourage the parties to work with MINURSO to establish direct cooperation and communication through a joint military verification commission and other forums. UN وأشجع الطرفين على العمل مع البعثة لإقامة علاقات تعاون واتصالات مباشرة بينهما من خلال لجنة التحقق العسكرية المشتركة وغيرها من المحافل.
    It encourages the parties to work with the Technical Committee on Humanitarian Assistance in this regard, and calls on them to facilitate, as agreed and without further delay, the implementation of the United Nations humanitarian needs assessment mission in the Nuba mountain region. UN وهو يشجع الطرفين على العمل في هذا الاتجاه بالتعاون مع اللجنة الفنية للمساعدة اﻹنسانية، ويدعوهما إلى القيام، دون إبطاء ومثلما تم الاتفاق عليه، بتيسير عمل بعثة اﻷمم المتحدة المكلفة بتقييم الاحتياجات الانسانية في منطقة جبال نوبا.
    The Council also strongly encourages the parties to work together in order to convene a meeting between the President of Georgia and Mr. Ardzinba and to reach agreements, in particular on the return of refugees and measures for the economic rehabilitation of Abkhazia, Georgia, as a concrete step towards easing tensions and leading to improvement in the security environment. UN كما يشجع المجلس الطرفين على العمل سويا من أجل عقد اجتماع بين رئيس جمهورية جورجيا والسيد أردِزنبا وعلى التوصل إلى اتفاقات ولا سيما بشأن عودة اللاجئين وتدابير اﻹصلاح الاقتصادي ﻷبخازيا، جورجيا، بوصف ذلك خطوة ملموسة صوب التخفيف من حدة التوترات ومؤدية إلى التحسن في الظروف اﻷمنية.
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف، وإذ يشجع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ تدابير تتسم بالاستقلالية والمصداقية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، مع مراعاة كل منهما لما عليه من التزامات بموجب القانون الدولي،
    Stressing the importance of improving the human rights situation in Western Sahara and the Tindouf refugee camps, and encouraging the parties to work with the international community to develop and implement independent and credible measures to ensure full respect for human rights, bearing in mind their relevant obligations under international law, UN وإذ يؤكد أهمية تحسين حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية ومخيمات تندوف، وإذ يشجع الطرفين على العمل مع المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير مستقلة موثوق بها وتنفيذها لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، آخذين في الاعتبار الالتزامات الواقعة عليهما بموجب القانون الدولي،
    I encourage the parties to work towards a framework agreement that includes the cessation of hostilities, gradual restoration of State authority, elections, security arrangements, as well as the key principles and an agenda for future negotiations. UN وأشجع الأطراف على العمل على وضع اتفاق إطاري يشمل وقف الأعمال العدائية، واستعادة سلطة الدولة تدريجيا، والانتخابات، والترتيبات الأمنية، وكذلك المبادئ الأساسية للمفاوضات المقبلة وجدول أعمالها.
    The Council urges the parties to work actively with local leaders to mitigate tensions in Abyei and other border areas. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    2. Calls upon the parties to work with the United Nations and with each other towards acceptance and implementation of the Peace plan; UN 2 - يدعو الطرفين إلى العمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها؛
    2. Calls upon the parties to work with the United Nations and with each other towards acceptance and implementation of the Peace plan; UN 2 - يدعو الطرفين إلى العمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها؛
    We call on the parties to work with the Co-Chairs to finalize the Basic Principles in coming months, and then begin drafting a comprehensive peace settlement as outlined by those agreed principles. UN وندعو الأطراف إلى العمل سويا مع الرؤساء المشاركين من أجل وضع الصيغة النهائية للمبادئ الأساسية في الأشهر المقبلة، ثم البدء في صياغة تسوية سلمية شاملة بالصورة المبينة في تلك المبادئ المتفق عليها.
    35. In his report on the question, the Secretary-General had indicated that, given those facts, only two options had been left. Option one would be to terminate MINURSO after 13 years. Option two would be to try once again to induce the parties to work towards implementation of the Peace Plan. UN 35 - وقد أشار الأمين العام فى تقريره بهذا الخصوص إلى أنه لم يعد فى ضوء هذه التطورات سوى خيارين ، أحدهما هو التركيز على إنهاء أنشطة بعثة الأمم المتحدة بعد 13 عاما من مجهودها ، والآخر هو محاولة اجتذاب الأطراف إلى العمل من جديد فى سبيل تنفيذ إعلان خطة السلام.
    " 4. Calls upon the parties to work with the United Nations and with each other towards acceptance and implementation of the Peace plan; UN " 4 - تطلب إلى الطرفين أن يعملا مع الأمم المتحدة وأن يعمل كل منهما مع الآخر على كفالة قبول خطة السلام وتنفيذها؛
    One of the established procedures, as you know, is the Joint Programme of Action of 22 June 1996 which contains an undertaking by the parties to work in a transparent manner and to share information. UN إن أحد اﻹجراءات المعتمدة كما تعلم هو برنامج العمل المشترك المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٦٦ الذي يتضمن تعهد اﻷطراف بالعمل بشفافية والمشاركة بالمعلومات.
    The Secretary-General had appealed to the parties to work in a spirit of compromise and implement in good faith the agreements freely concluded. UN ووجه الأمين العام نداء إلى الطرفين للعمل وفقا لروح التراضي وتطبيق الاتفاقات المبرمة طواعية بحسن نية.
    The European Union calls on the parties to work actively with the IGAD mediators led by the Kenyan Special Envoy with a view to achieving a comprehensive solution, based upon a strict observance of the rule of law and full respect for human rights and fundamental freedoms, to fulfil the aspirations for peace and prosperity of all the Sudanese people within a unified Sudan. UN ويناشـــد الاتحــاد الأوروبــي الطرفين العمل بنشاط مع وسطاء الهيئة الحكومية الدوليـــة المعنية بالتنمية وعلى رأسهم المبعوث الخاص الكيني بغية التوصل إلى حل شامل يستند إلى احترام صارم لسيادة القانون والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، تلبية لتطلعات جميع أفراد الشعب السوداني بتحقيق السلام والازدهار ضمن سودان موحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more