"the partnerships that" - Translation from English to Arabic

    • الشراكات التي
        
    • بالشراكات التي
        
    • في وجود شراكات
        
    • والشراكات التي
        
    the partnerships that have been developed with international, regional and subregional organizations are generating an increased level of assistance requirements. UN ويتمخض عن الشراكات التي أقيمت مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية ازدياد مستوى الاحتياجات من المساعدة.
    These are only illustrative of the partnerships that have been established. UN وليست هذه سوى أمثلة توضيحية على الشراكات التي أقيمت.
    The UNICEF concept of leadership for children was very broad, and she gave examples of some of the partnerships that would help to mobilize universal support for the future actions for children. UN وقد كان مفهوم اليونيسيف لقيادة قضايا الطفل مفهوما واسعا للغاية، وأعطت أمثلة عن بعض الشراكات التي من شأنها تعبئة الدعم العالمي من أجل القيام بأعمال لصالح الطفل في المستقبل.
    Also, Governments appreciated the partnerships that were established with local NGOs to test new approaches and validate strategies to reach underserved groups, and they believed that these strategies could be used to formulate sexual and reproductive health policies for youth. UN كما أن الحكومات أبدت إعجابها بالشراكات التي أنشئت مع المنظمات غير الحكومية المحلية لاختبار النهج الجديدة وتصديق الاستراتيجيات التي تكفل الوصول إلى الفئات غير المستفيدة من الخدمات بقدر كاف، كما أعربت عن اعتقادها بإمكانية استعمال تلك الاستراتيجيات لصياغة سياسات الصحة الجنسية والإنجابية للشباب.
    154. The Special Committee continues to be encouraged by the partnerships that have been established between Member States, peacekeeping operations, the Secretariat and other interested agencies working together to develop and improve United Nations peacekeeping training standards and to incorporate those standards into their national training curricula. UN 154- وما فتئت اللجنة الخاصة ترى شيئا مشجعا في وجود شراكات بين الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام والأمانة العامة وغيرها من الوكالات المهتمة التي تعمل معا من أجل وضع وتحسين معايير التدريب في مجال حفظ السلام وإدراج تلك المعايير في مناهج التدريب الوطنية.
    In subsequent phases I shall focus on the role that others must play and the partnerships that we must put in place to enable us to collectively strengthen the quality and efficiency of civilian support after conflict. UN وفي المراحل اللاحقة، سأركز على الدور الذي يجب أن يضطلع به الآخرون، والشراكات التي يجب أن ننشئها لكي نتمكن من القيام بشكل جماعي بتعزيز نوعية وكفاءة الدعم المدني بعد انتهاء النزاع.
    the partnerships that have been developed are increasing the level of assistance requirements. UN وأخذت الشراكات التي أقيمت تزيد من حجم مقتضيات المساعدة.
    Those results have been achieved thanks to the partnerships that the Ministry of Health has established. UN وقد تحققت تلك النتائج بفضل الشراكات التي أقامتها وزارة الصحة.
    Despite these constraints, however, the partnerships that were established have yielded tangible results. UN بيد أنه رغم هذه المعوقات، فإن الشراكات التي أقامها التحالف ما فتئت تحقق نتائج ملموسة.
    The success of the Decade depends on further developing the partnerships that have been forged thus far. UN ويعتمد نجاح العقد على تطوير الشراكات التي أرسيت أسسها حتى اﻵن.
    The report also describes the partnerships that UNCTAD developed in the course of implementing its activities and provides a general assessment of the impact of UNCTAD's activities in Africa. UN ويبين التقرير أيضاً الشراكات التي أقامها الأونكتاد أثناء تنفيذه لأنشطته ويقدم تقييماً عاماً لتأثير أنشطة الأونكتاد في أفريقيا.
    The report also describes the partnerships that UNCTAD developed in the course of implementing its activities and provides a general assessment of the impact of UNCTAD's activities in Africa. UN ويبين التقرير أيضاً الشراكات التي أقامها الأونكتاد أثناء تنفيذه لأنشطته ويقدم تقييماً عاماً لتأثير أنشطة الأونكتاد في أفريقيا.
    Enhanced coordination within the United Nations system, with UN-Women as leader, is essential to harness the expertise of all of its components, as well as build on the partnerships that each has established. UN فتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، مع نهوض هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور القيادة، أمر ضروري للاستفادة من خبرة كل عنصر من عناصرها، وكذلك البناء على الشراكات التي يقيمها كل عنصر.
    It was recommended that the Office for Outer Space Affairs should provide support in the consolidation of the partnerships that were formed in Rabat, which would result in the sharing and transfer of knowledge and the development of joint activities, in particular through pilot projects. UN وأوصِى بأن يوفر مكتب شؤون الفضاء الخارجي دعماً في تعزيز الشراكات التي أقيمت في الرباط، وهو ما سيؤدي إلى تقاسم ونقل المعرفة وتطوير أنشطة مشتركة، بالأخص من خلال مشاريع نموذجية.
    At this juncture, I wish to commend the partnerships that we have enjoyed with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and its co-sponsoring agencies and to thank our donors for their support. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أثني على الشراكات التي حظينا بها مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوكالات المشاركة له في الرعاية، وأن أشكر مانحينا على دعمهم.
    However, the implications of the outcome of the Summit in terms of the future involvement of non-governmental actors in UNCTAD’s work far exceed the content of the partnerships that were presented during the Summit. UN ولكن آثار نتيجة القمة من حيث الاشتراك المقبل للفعاليات غير الحكومية في أعمال الأونكتاد تزيد كثيراً عن محتوى الشراكات التي عُرضت أثناء القمة.
    For instance, the savings that farmers in developing countries could obtain through the partnerships that were initiated in the area of structured commodity finance account to millions of dollars. UN وعلى سبيل المثال فإن الوفورات التي يمكن أن يحصل عليها المزارعون في البلدان النامية من خلال الشراكات التي بدأت في ميدان هيكلة تمويل السلع الأساسية تبلغ ملايين الدولارات.
    88. Many of the partnerships that have been developed by the United Nations have had a relatively narrow focus on one type of activity. UN 88 - كثير من الشراكات التي استحدثتها الأمم المتحدة كان مناط اهتمامه ضيقا نسبيا وانصب على نوع واحد من النشاط.
    Welcoming the partnerships that many United Nations system organizations have established with the International Olympic Committee, including the International Forum on Sport, Peace and Development, jointly organized by the Committee and the United Nations Office on Sport for Development and Peace, UN وإذ ترحب بالشراكات التي أنشأتها مؤسسات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة مع اللجنة الأوليمبية الدولية، بما في ذلك المنتدى الدولي المعني بالرياضة والسلام والتنمية الذي اشتركت في تنظيمه اللجنة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام،
    (b) Take note of the partnerships that UN-HABITAT has brokered between the national statistics offices of the North and South, and endorse further collaboration on small area statistics; UN (ب) الإحاطة علما بالشراكات التي يرعاها موئل الأمم المتحدة بين المكاتب الإحصائية الوطنية في بلدان الشمال ونظيراتها في بلدان الجنوب، وتأييد المزيد من التعاون بشأن إحصاءات المناطق الصغيرة؛
    154. The Special Committee continues to be encouraged by the partnerships that have been established between Member States, peacekeeping operations, the Secretariat and other interested agencies working together to develop and improve United Nations peacekeeping training standards and to incorporate those standards into their national training curricula. UN 154- وما فتئت اللجنة الخاصة ترى شيئا مشجعا في وجود شراكات بين الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام والأمانة العامة وغيرها من الوكالات المهتمة التي تعمل معا من أجل وضع وتحسين معايير التدريب في مجال حفظ السلام وإدراج تلك المعايير في مناهج التدريب الوطنية.
    192. The Special Committee continues to be encouraged by the partnerships that have been established between Member States, United Nations peacekeeping missions, the Secretariat and other agencies working together to develop and improve United Nations peacekeeping training standards and to incorporate these standards into their training curricula. UN 192 - ولا تزال اللجنة الخاصة ترى شيئا مشجعا في وجود شراكات بين الدول الأعضاء وعمليات حفظ السلام والأمانة العامة وغيرها من الوكالات المهتمة التي تعمل معا من أجل وضع وتحسين معايير التدريب في مجال حفظ السلام وإدراج تلك المعايير في مناهج التدريب الوطنية.
    It considers the Charter-based tools that have been employed and the partnerships that have been utilized to date, as well as ways of protecting responsibly. UN وينظر في الأدوات المستندة إلى الميثاق التي استخدمت والشراكات التي استُعين بها حتى الآن، فضلا عن وسائل توفير الحماية بمسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more