"the party who" - Translation from English to Arabic

    • الطرف الذي
        
    • بالطرف الذي
        
    There is no indication given whether the party who appointed the arbitrator subsequently revoked may be given reasons for the revocation. UN ولا توجد إشارة إلى ما إذا كان الطرف الذي عيّن المحكّم الذي أُلغي تعيينه فيما بعد سيُحاط علما بأسباب الإلغاء.
    Asking for the accuracy of the documents of the party who purportedly issues them may be another way to deal with the problem. UN وقد يكون تقديم طلب بشأن صحة الوثائق إلى الطرف الذي يُزعم أنه أصدرها طريقة أخرى للتعامل مع المشكلة.
    However, article 14 does not require a determination of the intent of the party who sent the allegedly erroneous message. UN لكنّ المادة 14 لا تشترط تقرير نيّة الطرف الذي أرسل الرسالة التي يُزعم أنها خاطئة.
    Under those systems, the party who makes an error cannot withdraw the communication after it has been confirmed. UN وبموجب تلك النظم، لا يكون باستطاعة الطرف الذي يخطئ أن يسحب الخطاب بعد تأكيده.
    If, despite such efforts, the conciliation does not result in a settlement and the parties initiate judicial or arbitral proceedings, those views, suggestions, admissions or indications of willingness to settle might be used to the detriment of the party who made them. UN واذا لم يفض التوفيق ، بالرغم من هذه الجهود ، الى تسوية واستهل الطرفان اجراءات تحكيمية أو قضائية ، فقد تستغل تلك اﻵراء أو الاقتراحات أو الاقرارات أو الاستعداد للتسوية استغلالا ضارا بالطرف الذي صدرت عنه .
    the party who is entitled to receive custody of the children must make it easy for the other party to visit the children. UN ويجب على الطرف الذي يحصل على الحق في حضانة الأطفال أن ييسر للطرف الآخر زيارة الأطفال.
    The burden of proof falls on the party who advances the proposition. Open Subtitles عبء الإثبات يقع على الطرف الذي تقدم بالفرضية
    We are of the opinion that, other things being equal, the preferable solution to such an issue is to place the responsibility for the uncertainty on the party who can resolve it with the least effort, that is to say, most efficiently. UN ونحن نرى أنه حيث أن الأمور الأخرى متساوية، فإن الحل الأفضل لهذه المسالة هو وضع المسؤولية عن حالة عدم التحقق على الطرف الذي يمكنه حلها بأقل جهد، أي، بأكبر قدر من الكفاءة.
    The situation of Somalia had also been discussed at length, including with a representative of the party who had attended the meeting. UN 121- ونوقشت أيضاً حالة الصومال مناقشة مستفيضة، بما في ذلك مع ممثل الطرف الذي حضر الاجتماع.
    The aim of the party who resorts to fraudulent practices is to avoid paying the trade policy measure or to avoid being subject to any other non-payable measures. UN 18- ويهدف الطرف الذي يلجأ إلى الممارسات الاحتيالية إلى تفادي سداد ما تفرضه تدابير السياسات التجارية أو اجتناب الخضوع لأي تدبير آخر لا يفرض سدادا.
    The High Court, on its part, insists that the party who can prove that the title vest in her/him should be given the property. UN والمحكمة العليا من جانبها تصر على أن الطرف الذي يستطيع أن يثبت الملكية لصالحها/لصالحه هو الذي يعطَى هذه الممتلكات.
    If, despite such efforts, the conciliation does not result in a settlement and a party initiates judicial or arbitral proceedings, those views, suggestions, admissions or indications of willingness to settle might be used to the detriment of the party who made them. UN واذا لم يسفر التوفيق عن تسوية رغم تلك الجهود، ويستهل أحد الطرفين إجراءات قضائية أو تحكيمية، يمكن أن تستخدم تلك الآراء أو الاقتراحات أو الاقرارات أو عبارات ابداء الرغبة في التسوية بما يضر بمصالح الطرف الذي أبداها.
    It would generally be assumed that it would not be right, however exceptional the circumstances, to deprive the party, who had appointed the challenged arbitrator, of its right to have a substitute arbitrator. UN ومن المفترض عموما أنه ليس من العدل، مهما كانت الظروف استثنائية، حرمان الطرف الذي عيّن المحكّم المعترض عليه من حقه في تعيين محكّم بديل.
    That option being that the tribunal has found that it has jurisdiction and the party who challenged that situation now wishes to proceed to the court to obtain a reversal of that decision. UN ويتمثل هذا الخيار في إقرار هيئة التحكيم بأنها مختصة واعتزام الطرف الذي طعن في هذا الوضع اللجوء إلى المحكمة لإلغاء هذا القرار.
    Further, it should empower the tribunal not only to make such award of costs and damages at any point during the proceedings, but also to suspend the proceedings pending the satisfaction of that award to the party, who has suffered the damage. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تمكين هيئة التحكيم ليس فقط من إصدار قرار كهذا بشأن التكاليف والأضرار في أي وقت أثناء الإجراءات وإنما أيضا تعليق الإجراءات ريثما يُنفذ هذا القرار لصالح الطرف الذي أصيب بالأضرار.
    There was little support for that proposal, as it was felt that it added a subjective element that would require a determination of the intent of the party who sent the allegedly erroneous message. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح إلا بتأييد ضئيل لأنه رُئي أنه يضيف عنصرا غير موضوعي يقتضي تقرير نية الطرف الذي أرسل الرسالة التي يُزعم أنها خاطئة.
    5. If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete his or her term of office or to perform his or her functions, the party who nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term. Officers UN 5 - إذا استقال أحد أعضاء اللجنة، أو لم يتمكن من إكمال مدة منصبه، أو تأدية مهامه أو مهامها، فإنه يكون على الطرف الذي رشح العضو، ترشيح بديل ليخدم الفترة المتبقية من مدة المنصب.
    10. If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete her or his term of office or to perform her or his functions, the party who nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term. Officers UN 10 - في حالة استقالة أحد أعضاء اللجنة ، أو عدم تمكنه من استكمال فترة توليه المنصب أو أداء وظائفه، يعين الطرف الذي رشح هذا العضو مناوباً للعمل خلال المدة المتبقية من فترة عمل هذا العضو.
    10. If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete her or his term of office or to perform her or his functions, the party who nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term. UN 10 - في حالة استقالة أحد أعضاء اللجنة ، أو عدم تمكنه من استكمال فترة توليه المنصب أو أداء وظائفه بخلاف ذلك، يرشح الطرف الذي رشح هذا العضو عضواً مناوباً له للعمل خلال المدة المتبقية من فترة عمل هذا العضو.
    9. If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete her or his term of office or to perform her or his functions, the party who nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term. Officers UN 9 - في حالة استقالة أحد أعضاء اللجنة، أو عدم تمكنه من اكمال فترة توليه المنصب أو أداء وظائفه لسبب آخر، يرشح الطرف الذي رشح هذا العضو بديلاً له للعمل خلال المدة المتبقية من فترة عمله.
    The conciliator's awareness of certain facts occurring during conciliation (e.g. proposals for settlement and admissions) might prove to be prejudicial for the party who made them. UN ويمكن أن يتبين أن معرفة الموفق ببعض الوقائع الحاصلة خلال التوفيق )مثل عروض التسوية أو الاقرارات( ضارة بالطرف الذي كانت قد صدرت عنه .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more