"the past four decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود الأربعة الماضية
        
    • العقود الأربعة الأخيرة
        
    • العقود الأربعة السابقة
        
    • العقود الأربع الماضية
        
    • الأربعة عقود الماضية
        
    • مدى العقود اﻷربعة اﻷخيرة
        
    It has served the international community well for the past four decades. UN وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية.
    It has served the international community well for the past four decades. UN وقد أفادت المعاهدة المجتمع الدولي فائدة جمة طيلة العقود الأربعة الماضية.
    Eritrea's bitter experience during the past four decades is only a tragic confirmation of this self-evident truth. UN وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها.
    The people of Palestine have been under illegal occupation over the past four decades. UN وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية.
    Accordingly, the State of Kuwait has made substantial progress in providing social services for children over the past four decades. UN ومن هذا المنطلق، أحرزت الكويت تقدما كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال في غضون العقود الأربعة الأخيرة.
    Higher education has developed significantly in the past four decades. UN وشهد التعليم العالي تطورا كبيرا على مدى العقود الأربعة الماضية.
    The people of Palestine have been under Israel's illegal occupation for the past four decades. UN لقد بقي الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على مدى العقود الأربعة الماضية.
    Over the past four decades, Jamaica has experienced a rate of approximately 20,000 nationals migrating annually. UN جابهت جامايكا خلال العقود الأربعة الماضية معدل حوالي 000 20 يهاجرون سنويا.
    A key lesson from the past four decades was that the trade heldped the key to successful development. UN ومن الدروس الرئيسية التي استخلصت من العقود الأربعة الماضية أن التجارة هي مفتاح التنمية الناجحة.
    Africa is the only continent where per capita food production has been declining over the past four decades. UN فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها معدل الإنتاج الغذائي للفرد خلال العقود الأربعة الماضية.
    It had been working towards the achievement of those goals for the past four decades. UN فهي تعمل على ذينك الهدفين على مدى العقود الأربعة الماضية.
    Significant research had developed over the past four decades showing that the family was a central component of individual, social and economic development. UN وقد أعدت بحوث مهمة على مدى العقود الأربعة الماضية تبين أن الأسرة مكون رئيسي لتنمية الفرد والمجتمع والاقتصاد.
    It is a role that, given its record of activities, the IAEA has played commendably in the past four decades. UN وهو دور قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما يدل سجـــل أنشطتها، بجدارة تستحق الثناء في العقود الأربعة الماضية.
    According to the speaker, annual growth rates of unit labour costs and inflation rates had followed each other during the past four decades in all the countries of the world. UN وقد تماشت في رأيه المعدلات السنوية لارتفاع تكاليف العمل لكل وحدة من وحدات الإنتاج مع معدلات التضخم خلال العقود الأربعة الماضية في جميع بلدان العالم.
    It stated that the mean air temperatures have increased in the Seychelles over the past four decades, and Seychellois has experienced an increase in mosquito-borne chikungunya fever since 2005. UN وأضافت أن متوسط درجات حرارة الجو زاد في سيشيل خلال العقود الأربعة الماضية وأن البلاد تعاني منذ عام 2005 من زيادة في حمى تشيكونغونيا التي ينقلها البعوض.
    20. As for the economy, it is well known that for the past four decades the Dominican Republic has seen relatively high growth rates in the Latin American context. UN 20 - أمّا فيما يتعلّق بالاقتصاد، فمن المعروف جيداً أن الجمهورية الدومينيكية قد شهدت خلال العقود الأربعة الماضية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في سياق أمريكا اللاتينية.
    Fortunately, the experience accumulated over the past four decades shows that the strategy to reduce those challenges depends on ensuring the sexual and reproductive health of all, a goal whose benefits for women, children, their families and future generations is widely recognized. UN ولحسن الحظ، تبين التجربة المتراكمة على مدى العقود الأربعة الماضية أن استراتيجية الحد من تلك التحديات تعتمد على كفالة الصحة الجنسية والإنجابية للجميع، وهو الهدف الذي يُعتَرف بمنافعه على نطاق واسع بالنسبة للنساء والأطفال وأسرهم والأجيال القادمة.
    Patterns of structural change over the past four decades indicate that such dynamic transformations have clearly characterized the fast-growing Eastern and Southern Asian economies. UN وتشير أنماط التغير الهيكلي على مدى العقود الأربعة الأخيرة إلى أن تلك التحولات الدينامية ميزت بوضوح اقتصادات شرق وجنوب آسيا السريعة النمو.
    2. In contrast to the above, most of the economic, commercial, financial and social coercive measures imposed on Cuba during the past four decades by legislation in force in the United States are still being implemented. UN 2 - وعلى عكس مما ذكر أعلاه، فإن معظم التدابير القمعية الاقتصادية والتجارية والمالية والاجتماعية المفروضة على كوبا خلال العقود الأربعة السابقة بموجـب تشريعات سنتـها الولايات المتحدة ما زالت قيد التنفيذ.
    Non-State actors, terrorists and States not in compliance with non-proliferation and disarmament obligations all challenged the delicate balance the system of treaties had established over the past four decades. UN إذ إن الجهات من غير الدول، والإرهابيين والدول التي لا تمتثل لالتزامات عدم الانتشار ونزع السلاح تشكل تحديا أمام التوازن الدقيق الذي أقامته منظومة المعاهدات خلال العقود الأربع الماضية.
    Based on the limited data available, there appears to have been a significant increase in concentrations of microplastics in surface waters of the ocean over the past four decades. UN وعلى أساس البيانات المحدودة المتاحة ، يبدو أنه كانت هناك تركيزات كبيرة من قطع اللدان الدقيقة في المياه السطحية للمحيطات خلال الأربعة عقود الماضية.
    60. For at least the past four decades, the developing countries had been demanding the creation of a new information and communications order. UN ٦٠ - وذكر أنه على مدى العقود اﻷربعة اﻷخيرة على اﻷقل ظلت البلدان النامية تطلب إنشاء نظام جديد للمعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more