"the past in" - Translation from English to Arabic

    • الماضي في
        
    • الماضي فيما
        
    • الماضي من
        
    • الماضي ضمن
        
    • التي ارتُكبت في الماضي
        
    Humanity paid a high price for them to reach this conclusion and we should not repeat the past in regard to space. UN لقد دفعت الإنسانية ثمناً باهظاً قبل أن تتوصل الدول إلى هذا الاستنتاج وينبغي ألا نكرر أخطاء الماضي في مجال الفضاء.
    In the past in Korea, male students achieved higher academic standards in mathematics and science than female students. UN في الماضي في كوريا حقق الطلاب معايير أكاديمية أعلى في مجالي الرياضيات والعلوم من معايير الطالبات.
    I think it's time that you put the past in the past. Open Subtitles وأعتقد أنه حان الوقت أن كنت وضعت في الماضي في الماضي.
    We can leave the past in the past, sir? Open Subtitles نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ الماضي في الماضي، سيد؟
    The study will focus on identifying the principal problems that have been experienced in the past in relation to the conduct of and follow-up to such inquiries and on recommending best practices which might be taken into account by Governments in the future. UN وستركز الدراسة على المشاكل الرئيسة التي عيشت في الماضي فيما يتعلق بإجراء تلك التحقيقات ومتابعتها كما ستركز على التوصية بالممارسات الفضلى التي ربما تضعها الحكومات مستقبلا في الحسبان.
    The thematic hearings were designed to produce a social analysis that describes and explains the past in relation to a number of identified themes, such as: UN وتم تحديد جلسات الاستماع المواضيعية لإنتاج تحليل اجتماعي يصف ويفسر الماضي من حيث عدد الموضوعات المحددة، مثل:
    In the course of review of these issues, it was found that the provision of informed consent had been a major problem in the past in other medical fields as well. UN وفي أثناء استعراض هذه المسائل، وُجِد أن توفير موافقة معلومة كانت مشكلة كبرى في الماضي في مجالات طبية أخرى كذلك.
    Reflecting on the past in the light of the present, humankind's most urgent and heartfelt aspiration must be to build and preserve lasting peace, common security and universal development in the twentyfirst century. UN وإذا تأملنا الماضي في ضوء الحاضر نجد أن أكثر الطموحات الصادقة للجنس البشري لا بد وأن تكون بناء سلم دائم والحفاظ عليه وتحقيق السلم المشترك والتنمية العالمية النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    Mrs. Gulamali has acknowledged having been involved in the past in the Burundi civil war. UN وقد اعترفت السيدة غولامالي بتورطها في الماضي في الحرب الأهلية في بوروندي.
    Part I retraces some of the main challenges of the past in a roughly chronological order. UN يتقصى الجزء الأول البعض من التحديات الرئيسية التي ووجهت في الماضي في شبه تسلسل زمني.
    The preamble to the agreement mentions the numerous problems encountered in the past in the matter of employment of women and equal opportunity in the world of work. UN وتعدد ديباجة الاتفاق المشاكل الكثيرة التي صودفت في الماضي في مجال عمل المرأة وتكافؤ الفرص في عالم العمل.
    We have also faced the dilemma of administering justice with respect to violations of human rights that occurred in the past in our country. UN وواجهنا أيضا مأزق إقامة العدل بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان التي وقعت في الماضي في بلدنا.
    These multiple crises threaten to derail the achievements of the MDGs or even to undo hard-won gains of the past in many countries. UN وتهدد هذه الأزمات المتعددة بتعطيل الأهداف الإنمائية للألفية، أو حتى إلغاء المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في الماضي في بلدان كثيرة.
    All we need to do is look back at our own history and draw the right lessons from the past in a timely way. UN وكل ما علينا أن نفعل هو الرجوع إلى تاريخنا واستقاء الدروس الصحيحة من الماضي في الوقت المناسب.
    Such reverse auctions have been used in the past in a variety of natural resources management programmes. UN وقد استعملت هذه المناقصة العكسية في الماضي في عدة برامج لإدارة الموارد الطبيعية.
    PCBs have been widely used in the past in paint additives, adhesives and plastics. UN تم استخدام مركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور على مدى واسع في الماضي في مضافات الطلاء، المواد اللاصقة واللدائن.
    That is why my country has endeavoured to heal the wounds of the past in its relations with neighbouring countries, in particular Egypt and Ethiopia. UN لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار.
    PCBs have been widely used in the past in paint additives, adhesives and plastics. UN تم إستخدام مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور على مدى واسع في الماضي في مضافات الطلاء، المواد اللاصقة واللدائن.
    Therefore, we should not replicate the mistakes of the past in the case of space. UN لذا، ينبغي لنا ألا نكرر أخطاء الماضي في قضية الفضاء.
    A more detailed study needs to be undertaken in order to identify the principal problems that have been experienced in the past in relation to the conduct of, and follow-up to, such inquiries and to recommend best practices which might be taken into account by Governments in the future. UN ويجب إجراء دراسة أكثر تفصيلاً من أجل الوقوف على المشاكل الرئيسة التي ووجهت في الماضي فيما يتعلق بإجراء ومتابعة مثل هذه التحقيقات والتوصية بالممارسات الفضلى التي يمكن أن تأخذها الحكومات في الاعتبار مستقبلاً.
    Needless to say, existing problems related to children are somewhat different from those of the past in terms of their nature, scope and cause. UN من نافلة القول إن المشاكل الحالية، المتصلة بالأطفال تختلف إلى حد ما عن مشاكل الماضي من حيث طبيعتها ونطاقها وسببها.
    a Expenditure under this item was included in the past in the expenditure of Executive Direction and Management. UN (أ) أدرجت النفقات بموجب هذا البند في الماضي ضمن نفقات التوجيه التنفيذي والإدارة.
    By using history as a mirror, we can reflect on shameful acts of the past in order to draw strength for the future. UN وباستخدام التاريخ كمرآة، يمكننا أن نمعن النظر في الأعمال المخزية التي ارتُكبت في الماضي لكي نستمد القوة للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more