"the past period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الماضية
        
    • التي صودفت في الفترة السابقة
        
    • الفترة المنصرمة
        
    In the past period the Netherlands has made active efforts to implement UNSC resolution 1325, by means of the formulation of a National Action Plan 1325. UN بذلت هولندا في الفترة الماضية جهودا فعالة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 عن طريق صياغة خطة العمل الوطنية 1325.
    In the past period a number of measures have been taken to improve the position of women from ethnic minority groups. UN واتخذ عدد من التدابير في الفترة الماضية لتحسين موقف النساء من فئات الأقليات العرقية.
    The reduction reflects the actual patterns of expenditure for the past period. UN ويعكس الانخفاض الأنماط الفعلية للانفاق خلال الفترة الماضية.
    Over the past period, we have witnessed the potential fallout from the financial crisis for all countries and not least, of course, for developing countries. UN لقد شهدنا خلال الفترة الماضية العواقب المحتملة للأزمة المالية على جميع البلدان، وليس أقلها بالطبع البلدان النامية.
    We want only to ensure that we are not deviating from our traditions over the past period. UN نريد فقط كفالة أننا لا نحيد عن تقاليدنا طوال الفترة الماضية.
    In that respect it is precisely the presence of UNPROFOR in the past period that has made it possible to maintain a fragile peace and prevent the further escalation of the war. UN وفي هذا الصدد، فإن وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الفترة الماضية هو، على وجه التحديد، الذي جعل من الممكن الحفاظ على سلم هش والحيلولة دون مزيد من تصعيد الحرب.
    16. In the past period, the MHRR, based on its capabilities, initiated a number of activities aimed at conducting research on the needs of vulnerable groups. UN 16- وخلال الفترة الماضية بدأت وزارة حقوق الإنسان واللاجئين، في حدود قدراتها، عدداً من الأنشطة الرامية إلى إجراء بحوث تتعلق باحتياجات الفئات الضعيفة.
    47. During the past period, in BiH, there have been ongoing mini-campaigns for raising awareness about the dangers of landmines. UN 47- وخلال الفترة الماضية كانت تنظم باستمرار في البوسنة والهرسك حملات مصغرة لإذكاء الوعي بمخاطر الألغام الأرضية.
    91. There has been certain progress in the collection and access to statistical data in the past period. UN 91- تحقق تقدم معين في جمع البيانات الإحصائية والنفاذ إليها في الفترة الماضية.
    Over the past period, the trend towards growth in the number of complex and multifaceted United Nations peacekeeping operations had continued, which gave reason to believe that a turning point in the history of those operations had been reached UN وقال إن الفترة الماضية شهدت استمرار الاتجاه نحو نمو عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تتسم بالتشابك وتعدد الأوجه، وهو ما يحمل على الاعتقاد بأنه تم بلوغ نقطة تحول في تاريخ تلك العمليات.
    Nevertheless, it is with satisfaction that I can affirm that not one serious problem has been reported in the southern border area between our two States during the past period. UN ومع ذلك، أستطيع أن أؤكد مـع إعرابي عـن الارتياح أنـه لـم يتم اﻹبلاغ عـن حدوث مشكلة خطيرة واحدة في منطقة الحدود الجنوبية الواقعة بين دولتينا خلال الفترة الماضية.
    The aim would be to look at what had been done, determine what still needed to be done, and draw lessons from the past period with a view to enhancing delivery. UN وقالت إن الهدف هو استعراض ما أُنجز، وتحديد ما بقي من الواجب إنجازه، واستخلاص الدروس من الفترة الماضية بغية تعزيز عملية التقديم.
    Also during the past period, the Security Council discussed many substantive matters, including in the areas of peacekeeping operations, the protection of women and children in armed conflict and terrorism. UN وناقش مجلس الأمن طيلة الفترة الماضية العديد من المسائل الموضوعية سواء كان ذلك في مجال عمليات حفظ السلام، أو المرأة والطفل في الصراعات المسلحة، وموضوع الإرهاب.
    The experience of the past period has shown that the discontinuation of the post had an adverse impact on the operation of the office and its ability to quickly resolve all cases originating from peacekeeping personnel. UN وأثبتت تجربة الفترة الماضية أنه كان لإيقاف هذه الوظيفة أثر سلبي على عمل المكتب وقدرته على توفير حلول سريعة لجميع القضايا الناشئة من أفراد حفظ السلام.
    With regard to another matter, we are pleased to note that during the past period, the Security Council held a significant number of public meetings, in which many delegations participated. UN ومن جهة أخرى، يسرنا أن نلاحظ أن مجلس الأمن عقد خلال الفترة الماضية عددا كبيرا من الجلسات العلنية، التي شارك فيها العديد من الوفود.
    160. The break up of the former Yugoslavia, transformation of the socio-political and economic system and, in particular, the imposition of sanctions against FRY affected economic and social conditions in education over the past period. UN 160- وقد أثر انقسام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، وتحول النظام الاجتماعي - السياسي والاقتصادي، ولا سيما فرض عقوبات على الجمهورية، في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للتعليم خلال الفترة الماضية.
    As a non-permanent Council member, we will do our best to build on the achievements made in the past period. We will demonstrate full cooperation with the other Council members, so as to enable the Council to shoulder its responsibility for the maintenance of international peace and security, in accordance with the United Nations Charter. UN وسنقوم، بصفتنا عضوا غير دائم في مجلس الأمن، ببذل كل جهد من أجل تعزيز ما تم خلال الفترة الماضية من إنجازات، وسنبدي كل التعاون مع باقي أعضاء المجلس كي يكون مجلس الأمن قادرا بحق على النهوض بمسؤولياته في حماية الأمن والسلم الدوليين وفق ميثاق الأمم المتحدة.
    The Yugoslav side considers that it is possible to conduct serious negotiations only in meetings of the Delegations, through direct dialogue and the presentation of arguments of two sides, rather than through letters on which the Croatian side has insisted in the past period. UN ويرى الجانب اليوغوسلافي أنه لن يتسنى إجراء مفاوضات جدية إلا في اجتماعات بين الوفدين، من خلال الحوار المباشر وتقديم حجج الجانبين وليس من خلال توجيه الرسائل الذي أصر الجانب الكرواتي على نهجه في الفترة الماضية.
    In this regard, the most significant steps taken by the Government during the past period are as follows: UN وفي هذا الصدد فإن أبرز الخطوات التي اتخذتها الدولة خلال الفترة المنصرمة هي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more