"the past six decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود الستة الماضية
        
    • العقود الستة الأخيرة
        
    • الستة عقود الماضية
        
    India has had the proud privilege of contributing more than 100,000 peacekeepers to peacekeeping operations in the past six decades. UN وتعتز الهند بأنها أسهمت بأكثر من 000 100 من حفظة السلام في عمليات حفظ السلام خلال العقود الستة الماضية.
    For its part, India has been extensively involved in peacekeeping efforts in Africa over the past six decades. UN والهند، من جانبها، شاركت بشكل مكثف في جهود حفظ السلام في أفريقيا على مدار العقود الستة الماضية.
    During the past six decades, the Declaration has demonstrated a great ability to unite the world's people. UN وما برح الإعلان خلال العقود الستة الماضية يدل على مقدرة كبيرة على توحيد شعوب العالم.
    Over the past six decades, the overall membership of the United Nations has almost quadrupled. UN فخلال العقود الستة الماضية ازدادت العضوية الإجمالية للأمم المتحدة بأربعة أضعاف تقريبا.
    People of all races and religions in the Middle East have suffered for the past six decades. UN لقد عانت شعوب الشرق الأوسط بكل أعراقها ودياناتها في العقود الستة الأخيرة.
    The role and tasks of United Nations peacekeeping have evolved over the past six decades. UN لقد تطور دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومهماتها خلال الستة عقود الماضية.
    That is best shown in the spirit of the Universal Declaration of Human Rights, which has remained an inspiration for all of us for the past six decades. UN ويتجلى ذلك بأوضح صورة في روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي بقي مصدر إلهام لنا جميعا طوال العقود الستة الماضية.
    The history of the Middle East over the past six decades attests to Israel's terrorist activities within and outside the Palestinian territories. UN وتاريخ الشرق الأوسط إبان العقود الستة الماضية يشهد على الأنشطة الإرهابية الإسرائيلية داخل الأراضي الفلسطينية وخارجها.
    These approaches have adapted to new forms of communications channels over the past six decades. UN وتكيّف المنظمة هذه النُهج مع الأشكال الجديدة لقنوات الاتصال البازغة على مدى العقود الستة الماضية.
    In the medium term, they offer the opportunity to reconsider the present distinction between so-called Headquarters-based activities and field-based activities, which has created distinctive approaches to management and administration over the past six decades. UN وفي الأجل المتوسط، تتيح هذه المبادرات الفرصة لإعادة النظر في التمييز الراهن بين ما يسمى أنشطة المقر والأنشطة الميدانية، الذي أوجد نهجين متمايزين إزاء التنظيم والإدارة على مدار العقود الستة الماضية.
    19. UNESCO will continue to play the catalytic role it has played over the past six decades. UN ١٩ - ستواصل اليونسكو الاضطلاع بالدور التحفيزي الذي أدته طوال العقود الستة الماضية.
    The articles under review are the result of the arduous and methodical work of codification and progressive development undertaken by the International Law Commission over the past six decades. UN لقد كانت المواد قيد الاستعراض حصيلة جهد شاق ومنهجي من العمل الذي تقوم لجنة القانون الدولي على مدى العقود الستة الماضية في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    During the past six decades, more than 40 million visitors have been introduced to the United Nations by a multinational, multilingual team of tour guides. UN وخلال العقود الستة الماضية قام فريق المرشدين السياحيين المتعددي الجنسيات واللغات بتعريف أكثر من 40 مليون زائر بالأمم المتحدة.
    Nevertheless, the country has been able to develop itself at a tremendous pace over the past six decades in the wake of the devastation of the Korean War. UN ومع ذلك، تمكن البلد من النهوض بنفسه بوتيرة سريعة للغاية خلال العقود الستة الماضية في أعقاب الدمار الذي خلفته الحرب الكورية.
    We urge all parties to exercise maximum restraint against the military actions and reprisals that have characterized the situation in the Middle East over the past six decades. UN إننا نحث جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس تجاه الأعمال العسكرية والانتقامية، التي اتصفت بها الحالة في الشرق الأوسط على مدى العقود الستة الماضية.
    Furthermore, we believe that, with a view to further improving transparency and accountability in the working methods of the Council, it is more than high time to finalize the rules of procedure of the Council, which have remained provisional over the past six decades. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن الوقت قد حان، بغية زيادة تحسين الشفافية والمساءلة في أساليب عمل المجلس، لوضع الصيغة النهائية للنظام الداخلي للمجلس، الذي ظل مؤقتا طيلة العقود الستة الماضية.
    the past six decades since 9 May 1945 have seen growth and change in this institution. UN وقد شهدت العقود الستة الماضية منذ 9 أيار/مايو 1945 نموا وتغيرا في هذه المؤسسة.
    The celebration of the sixtieth anniversary of the United Nations offers us an opportunity to evoke the successes of our international institution over the past six decades. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة يتيح لنا الفرصة لاسترجاع نجاحات مؤسستنا الدولية على امتداد العقود الستة الماضية.
    Regrettably, the Israeli regime has routinely attempted to exploit the sufferings of the Jewish people in the past as a cover for the crimes it has perpetrated over the past six decades against Palestinians in the occupied territories, including massacre, targeted assassination, ethnic cleansing and State terrorism. UN ومن المؤسف أن النظام الإسرائيلي قد حاول تكرارا استغلال معاناة الشعب اليهودي في الماضي، كغطاء للجرائم التي ارتكبها طوال العقود الستة الماضية ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة، بما فيها المجازر، والاغتيالات المستهدفة، والتطهير العرقي وإرهاب الدولة.
    30. Despite encouraging progress over the past six decades in promoting universal respect for human rights, significant challenges remained. UN 30 - وواصل القول إنه على الرغم من التقدم المشجع خلال العقود الستة الماضية في تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان، ما تزال تحديات كبيرة قائمة.
    The untenable injustice done to the Palestinian people is further proof of the failure of the international order over the past six decades. UN إن الظلم الذي لا يطاق المسلط على الشعب الفلسطيني شهادة تثبت إخفاق وعجز النظام الدول خلال العقود الستة الأخيرة.
    The failure of the United Nations over the past six decades to find a solution to that pivotal issue has contributed to the complication of the Palestine question and has prompted Israel, the occupying Power, to persist in its disrespect of international legitimacy. UN وإخفاق الأمم المتحدة خلال الستة عقود الماضية في إيجاد حل لهذه القضية المحورية، ساهم في تعقيد القضية الفلسطينية ودفع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى التمادي في عدم احترام الشرعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more