"the past three decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود الثلاثة الماضية
        
    • العقود الثلاثة الأخيرة
        
    • العقود الثلاث الماضية
        
    • خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة
        
    • من أن القعود الثلاثة الماضية
        
    • للعقود الثلاثة الماضية
        
    • مدى العقود الثلاثة
        
    • في العقود الثلاثة اﻷخيرة
        
    • العقود الثلاثة المنصرمة
        
    In the past three decades, however, support for agriculture has dramatically decreased. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    In the past three decades, however, support for agriculture has dramatically decreased. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    In the past three decades, however, support for agriculture has dramatically decreased. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    This was not the end of the matter. Israel has persisted in systematically violating United Nations resolutions over the past three decades. UN ولم يقف اﻷمر عند هذا الحد، بل تمادت إسرائيل في خرق قرارات اﻷمم المتحدة بانتظام على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. UN ويتعين تعزيز المؤسسات المعنية بالتفاوض على الأجور والتي أُضعفت كثيراً في معظم البلدان على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    Several generations of Puerto Rican independence fighters had been imprisoned in the United States over the past three decades. UN وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Furthermore, Iran has borne huge costs over the past three decades as a result of hosting almost 3 million Afghan refugees. UN وعلاوة على ذلك، تحملت إيران تكاليف ضخمة على مدى العقود الثلاثة الماضية نتيجة استضافة حوالي 3 ملايين لاجئ أفغاني.
    In oil and gas, State-owned companies had increasingly gained control over exploration and extraction during the past three decades. UN ففي صناعة النفط والغاز، تزايدت سيطرة الشركات المملوكة للدولة على أنشطة التنقيب والاستخراج خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Employment in fisheries and aquaculture has grown substantially over the past three decades. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    There is a common experience across low- and middle-income countries of a rising tide of NCDs, particularly over the past three decades. UN وثمة تجربة تتشاطرها البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تتمثل في ارتفاع مدّ الأمراض غير المعدية، وبخاصة أثناء العقود الثلاثة الماضية.
    In Latin America, microfinance has developed into a true industry over the past three decades. UN وفي أمريكا اللاتينية، تطور التمويل البالغ الصغر إلى صناعة حقيقية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Afghanistan has been on the agenda of the General Assembly for the past three decades. UN ظلت أفغانستان مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة خلال العقود الثلاثة الماضية.
    Pakistan has hosted almost 3 million Afghan refugees for the past three decades. UN إن باكستان استضافت قرابة 3 ملايين لاجئ أفغاني على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    The Islamic Republic of Iran has been subjected to various acts of terrorism by certain terrorist groups over the past three decades. UN ولقد تعرضت جمهورية إيران الإسلامية لشتى الأعمال الإرهابية على أيدي مجموعات إرهابية خلال العقود الثلاثة الماضية.
    32. Full and productive employment has not been among the targets of most macroeconomic policies of the past three decades. UN 32 - ولم تدرج العمالة الكاملة والمنتجة على قائمة أهداف معظم سياسات الاقتصاد الكلي خلال العقود الثلاثة الماضية.
    We have been told that the international situation has radically changed over the past three decades: there are new missile threats and there is a need to amend the ABM Treaty accordingly. UN وقيل لنا إن الحالة الدولية قد تغيرت كثيرا على مدى العقود الثلاثة الماضية: فظهرت أخطار جديدة في مجال القذائف تتطلب إحداث تغييرات مقابلة لها في تلك المعاهدة كما يقال.
    This new vision represents a quantum leap from the piecemeal and pilot projects of the past three decades. UN وتمثل هذه الرؤيا الجديدة قفزة نوعية الى اﻷمام من المشاريع الجزئية والرائدة التي شهدتها العقود الثلاثة الماضية.
    FAO has a forest genetic resources programme that has been developed over the past three decades. UN ويوجد لدى منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج للموارد الوراثية الحرجية، وضع على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. UN فكانت النتيجة ازدياد عدد النساء العاملات في هذا السلك بدرجة درامية خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    The implications for economic development and the overall environmental integrity of the world's surface water and groundwater systems have been recognized for the past three decades. UN وعلى مر العقود الثلاثة الأخيرة جرى التسليم بما لمياه العالم السطحية ونظم المياه الجوفية في العالم من آثار على التنمية الاقتصادية والتكامل البيئي بوجه عام.
    The relative risk of old-age poverty has fallen in OECD countries in the past three decades. UN وانخفض الخطر النسبي للفقر بين كبار السن في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العقود الثلاث الماضية.
    Globalization had exposed developing countries to grave risks and had caused setbacks ranging from slowdowns in economic activity to outright economic collapse in what was the most serious financial and economic crisis in the past three decades. UN فالعولمة عرﱠضت البلدان النامية لمخاطر شديدة وأدت إلى نكسات تتراوح بين تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي والانهيار الاقتصادي التام في أخطر أزمة مالية واقتصادية خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    Although the past three decades had been painful, it was now possible to look forward to a secure future in which the region was rid completely of weapons of mass destruction. UN وعلى الرغم من أن القعود الثلاثة الماضية كانت مؤلمة، إلا أنه يتطلع الآن إلى مستقبل آمن في منطقة يتم فيها التخلص من أسلحة الدمار الشامل.
    Despite Cuba's difficult economic situation, which had worsened as a result of the tightening of the economic blockage imposed unilaterally by the United States, his Government would never abandon the humanist approach that had governed its social policy over the past three decades. UN ٦٢ - وقال إنه رغم الحالة الاقتصادية التي تمر بها كوبا، والتي تفاقمت من جراء إحكام الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة من جانب واحد، فإن حكومته لن تتخلى أبدا عن النهج اﻹنساني الذي حكم سياستها الاجتماعية للعقود الثلاثة الماضية.
    Jordan, with its limited resources, had been subject to the harsh realities of the past three decades. UN ٣٦ - واسترسل قائلا إن اﻷردن، بموارده المحدودة، تعرض لحقائق مؤلمة في العقود الثلاثة اﻷخيرة.
    By the same token Sudan which, over the past three decades has hosted and still hosts large numbers of our Eritrean brethren which have reached about half a million, is determined to instil the spirit of coexistence in the region. UN وعلى نفس المنوال، فإن السودان الذي ظل وما يزال يستضيف طوال العقود الثلاثة المنصرمة أعدادا كبيرة من اﻷشقاء اﻷريتريين قاربت نصف المليون، يعقد العزم على بث روح التعايش في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more