"the past three weeks" - Translation from English to Arabic

    • الأسابيع الثلاثة الماضية
        
    • في اﻷسابيع الثلاثة الماضية
        
    • الأسابيع الثلاثة المنصرمة
        
    • خلال الثلاث أسابيع الماضية
        
    I think patience is part of leadership; and you demonstrated real leadership during the course of our deliberations over the past three weeks. UN وأعتقد أن الصبر جزء من القيادة؛ وقد أظهرتم قيادة حقيقية خلال مداولاتنا على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية.
    My delegation is really indebted to you, Sir, for the guidance and leadership you have provided to this Commission during the past three weeks. UN إن وفد بلادي يشعر بالامتنان حقا لكم، سيدي، على ما قدمتموه لهذه الهيئة من توجيه وقيادة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Yeah, well, you've been working here part-time for the past three weeks. Open Subtitles نعم، حسنا، لقد كنت تعمل هنا بدوام جزئي خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Yeah, well, you've been working here part-time for the past three weeks. Open Subtitles نعم، حسنا، لقد كنت تعمل هنا بدوام جزئي خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    He's run up a quarter-million dollars in fraud the past three weeks. Open Subtitles قام بجمع ربع مليون دولار بالإحتيال في الأسابيع الثلاثة الماضية
    Τhis is the third raid on a luxury yacht in this region in the past three weeks. Open Subtitles هذه الغارة الثالثة على اليخت السياحي في هذهِ المنطقة في الأسابيع الثلاثة الماضية
    I've been seeing him in my dreams for the past three weeks. Open Subtitles أراه في أحلامي طوال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    I've been seeing him in my dreams for the past three weeks. Open Subtitles كنتُ أراه في أحلامي طوال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    I've been seeing him in my dreams for the past three weeks. Open Subtitles بقيتُ أراه في أحلامي طوالَ الأسابيع الثلاثة الماضية.
    But we looked at the satellite images from the past three weeks. Open Subtitles ولكننا نظرنا الى صور الأقمار الصناعية من الأسابيع الثلاثة الماضية
    Our discussions in the course of the past three weeks have shown that disarmament, non-proliferation and arms control remain highly significant matters, with many challenges still waiting to be overcome. UN وقد أظهرت مناقشاتنا خلال الأسابيع الثلاثة الماضية أن نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ما زالت مسائل هامة للغاية، حيث لا يزال هناك العديد من التحديات التي يتعين التغلب عليها.
    While there is no doubt that the Disarmament Commission is the sole universal deliberating body of the United Nations on disarmament, less than one third of members participated in the discussions over the past three weeks. UN ولئن لم يكن ثمة شك في أن هيئة نزع السلاح هي الجهة الوحيدة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالتداول العالمي بشأن نزع السلاح، فقد شارك أقل من ثلث الأعضاء في المناقشات على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية.
    I also join others in thanking you and your team and the Chairs of the two Working Groups for the work done over the past three weeks. UN وأود أيضا أن أنضم إلى الآخرين في تقديم الشكر لكم ولفريقكم ورئيسي الفريقين العاملين على ما تم القيام به من أعمال خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    It is our hope that the discussion over the past three weeks can provide a good basis for next year's session; it shows that so far we have made excellent progress. UN ويحدونا الأمل في أن ترسي المناقشات التي دارت على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية أساسا طيبا لدورة العام القادم؛ فهي تدل على أننا أحرزنا حتى الآن تقدما ممتازا.
    I am writing to inform you of the alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past three weeks. UN أكتب إليكم لإحاطتكم علماً بالعدد الهائل من الاعتداءات الإرهابية التي شنها على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية إرهابيون فلسطينيون يمارسون نشاطهم في قطاع غزة.
    I write to inform you of the alarming number of terror attacks carried out by Palestinian terrorists operating in the Gaza Strip over the past three weeks. UN أكتب إليكم لإحاطتكم علمـا بالعدد الهائل من الاعتداءات الإرهابية التي شنها على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية إرهابيون فلسطينيون يمارسون نشاطهم في قطاع غزة.
    The events of the past three weeks were a shameful and horrible case of deliberate genocide, with more than 100 deaths and thousands of injuries, and the blind destruction of Palestinian infrastructures. UN وقال إن أحداث الأسابيع الثلاثة الماضية المؤسفة والمشينة من القتل الجماعي المتعمد حيث استشهد ما يزيد على 100 شخص وأصيب الآلاف بجروح وتمّ بصورة عشوائية تدمير الهياكل الأساسية.
    During approximately the past three weeks, the occupying Power has killed more than 90 Palestinian martyrs and injured more than 3,000 Palestinians, many of whom remain in serious condition. UN قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية خلال الأسابيع الثلاثة الماضية بقتل أكثر من تسعين شهيدا فلسطينيا وجرح أكثر من ثلاثة آلاف شخص الكثير منهم في حالة خطرة.
    While some information has been provided, actionable information has been limited and has only been forthcoming in the past three weeks. UN ورغم ورود بعض المعلومات، فإن المعلومات التي تستدعي اتخاذ إجراء كانت محدودة ولم يبدأ ورودها إلا في الأسابيع الثلاثة الماضية.
    By insisting on beginning our meetings on time over the past three weeks and not succumbing to the traditional half-hour delay before starting the meetings, you have, in effect, prevented the wastage of both time and money for the United Nations and its Member States. UN وبإصراركم على بدء الاجتماعات في الوقت المحدد لها في اﻷسابيع الثلاثة الماضية وعلى عدم الاستسلام للممارسة التقليدية بالتأخر نصف ساعة قبل بدء الاجتماعات، منعتم في الحقيقة ضياع الوقت والمال على اﻷمم المتحدة وعلى دولها اﻷعضاء.
    The situation we have witnessed during the past three weeks has indeed been deplorable. UN إن الحالة التي شهدناها طيلة الأسابيع الثلاثة المنصرمة حالة مؤسفة.
    So...we can access the national pharmaceutical database and focus on new prescriptions written in the past three weeks. Open Subtitles إذن , يمكننا الدخول لقاعدة البيانات الوطنية للصيدليات ونركز على الوصفات الجديدة المكتوبة خلال الثلاث أسابيع الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more