"the past weeks" - Translation from English to Arabic

    • الأسابيع الماضية
        
    • الأسابيع الأخيرة
        
    • الأسابيع السابقة
        
    • الأسابيع المنصرمة
        
    the past weeks have also witnessed an exodus of members of minority groups, primarily Serbs, into Montenegro and Serbia, where according to the Yugoslav Red Cross, approximately 58,000 displaced persons have registered for assistance. UN كما شهدت الأسابيع الماضية نزوحا جماعيا لأفراد من الأقليات، من الصرب أساسا، إلى الجبل الأسود وصربيا، حيث سجل نحو 000 58 مشرد أسماءهم، حسبما ذكر الصليب الأحمر اليوغوسلافي، لطلب المساعدة.
    I commend the United Nations and its organs for the work they are doing in Haiti and elsewhere in the Caribbean, which was severely affected by hurricanes over the past weeks. UN وأشيد بالأمم المتحدة وأجهزتها على العمل الذي تقوم به في هايتي وأماكن أخرى في منطقة البحر الكاريبي التي تضررت بشدة نتيجة للأعاصير التي اجتاحتها على مدى الأسابيع الماضية.
    I have made these issues a top priority during my efforts over the past weeks. UN وقد وضعت هاتين المسألتين في صدارة أولوياتي خلال الجهود التي بذلتها طوال الأسابيع الماضية.
    MONUC has been working hard in the past weeks to defuse tensions between Uganda and Rwanda. UN وبذلت البعثة جهودا شاقة في الأسابيع الماضية لنزع فتيل التوترات بين أوغندا ورواندا.
    Each section sums up the most significant developments that have taken place over the past weeks and the efforts made to find solutions to the different crises under consideration. UN ويتناول كل جزء أهم التطورات المسجلة خلال الأسابيع الأخيرة وكذلك الجهود المبذولة لإيجاد حلول لمختلف الأزمات قيد البحث.
    Over the past weeks, the situation in the Libyan Arab Jamahiriya has seriously deteriorated. UN لقد تدهور الوضع في الجماهيرية العربية الليبية تدهورا خطيرا خلال الأسابيع الماضية.
    In addition, in the past weeks arrest and detention of Palestinian civilians by the occupying Power continued. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال في الأسابيع الماضية اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين.
    11. However, over the past weeks, the ethnic and religious demography of the country has changed radically. UN 11 - بيد أن الديمغرافية العرقية والدينية في البلد قد تغيرت جذريا خلال الأسابيع الماضية.
    Barrel bombs, mortars and car bombs have killed and maimed thousands over the past weeks. UN وقد أدت البراميل المتفجرة وقذائف الهاون والسيارات المفخخة إلى قتل وتشويه الآلاف خلال الأسابيع الماضية.
    In the past weeks, you have heard of sporadic violence following the actions of a few radicals in the Quarter Quell. Open Subtitles في الأسابيع الماضية سمعتم عن العنف المنتشر بسبب أفعال قِلة من المتطرفون في ألعاب اليوبيل الخاص
    As feared... crime rates have soared in the past weeks. Open Subtitles ...كما كان يُخشى نسب الجريمة إرتفعت... في الأسابيع الماضية
    In the past weeks, I have made some serious charges. Open Subtitles في الأسابيع الماضية وجّهت بعض التهم الخطيرة
    While Liberia remains highly affected, there has been a significant decrease in reported cases in the past weeks in some areas. UN وفي حين تظل ليبريا متضررة للغاية من هذه الأزمة، سُجل انخفاض ملحوظ في الحالات المبلَّغ عنها في الأسابيع الماضية في بعض مناطق البلد.
    The Chairperson of the Commission stresses that, over the past weeks, the contingents of MISCA, particularly that of Chad, had been the target of repeated attacks by anti-Balaka elements and unfounded allegations by a number of actors. UN وتشدد رئيسة المفوضية على تعرض وحدات بعثة الدعم الدولية، وبخاصة الوحدة التشادية، لهجمات متكررة في الأسابيع الماضية على أيدي عناصر من مناهضي البالاكا، ولاتهامات عارية من الصحة صدرت عن عدد من الأطراف الفاعلة.
    30. Relations between the Sudan and South Sudan have sharply deteriorated over the past weeks. UN 30 - تدهورت العلاقات بين السودان وجنوب السودان بشكل خطير خلال الأسابيع الماضية.
    The setbacks from these global shocks of the past year -- and of the past weeks -- are real and profound. UN والانتكاسات الناجمة عن الصدمات العالمية في السنة الماضية - وبالأحرى في الأسابيع الماضية - هي حقيقية وشديدة.
    But the fact that I would like to highlight is that 142 delegations spoke during the meetings over the past weeks dedicated to the thematic debate. UN ولكن الحقيقة التي أود أن أبرزها هي أن 142 مندوبا تكلموا أثناء الجلسات التي عُقدت على مدار الأسابيع الماضية والمكرسة للمناقشة المواضيعية.
    Regarding prison reform, the delegation referred to the need to improve the functioning of the justice system and reported that in the past weeks, the Government has moved to finance 20 new criminal courts to speed up judicial procedures. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    Regarding prison reform, the delegation referred to the need to improve the functioning of the justice system and reported that in the past weeks, the Government has moved to finance 20 new criminal courts to speed up judicial procedures. UN وفيما يتعلق بإصلاح السجون، أشار الوفد إلى ضرورة تحسين العمل في النظام القضائي وأفاد بأن الحكومة وافقت في الأسابيع الماضية على تمويل 20 محكمة جنائية جديدة لسرعة الفصل في الدعاوى القضائية.
    1. Over the past weeks, different regions of the continent have faced serious crises. UN 1 - شهدت عدّة مناطق من القارة خلال الأسابيع الأخيرة أزمات خطيرة.
    The dramatic deterioration of the situation in North Kivu over the past weeks, however, had caused him great consternation. UN بيد أن التدهور الكبير في الحالة في شمال كيفو طوال الأسابيع السابقة سببت له قدرا كبيرا من الشعور بالفزع.
    However, over the past weeks we have witnessed an increasing number of such statements being made. UN إلا أننا شهدنا على مدى الأسابيع المنصرمة زيادة مثيرة للاهتمام في عدد تلك البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more