Over the past year, the Department had worked very well despite extraordinary circumstances and a shortage of staff. | UN | وقد كان أداء الإدراة لعملها طوال العام الماضي أداء حسنا للغاية رغم الظروف الاستثنائية ونقص الموظفين. |
In the past year, the Department of Public Information has made important advances. | UN | حققت إدارة شؤون الإعلام أوجه تقدم هامة خلال العام الماضي. |
My delegation hopes that, as in the past year, the draft resolution will be unanimously adopted by the Committee. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بالإجماع، كما حدث في العام الماضي. |
During the past year the level of cooperation between the United Nations and the OSCE has significantly increased. | UN | لقد تقدم مستوى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا السنة الماضية تقدما كبيرا. |
During the past year, the world has entered a phase of difficulties and uncertainties such as it had not seen for almost a decade. | UN | وخلال العام المنصرم دخل العالم مرحلة من المصاعب والترقب لم يشهدها على مدى عقد تقريبا. |
Over the past year the total amount of loans rose by 24.1 per cent. | UN | ارتفع إجمالي القروض أثناء العام الماضي بنسبة 24.1 في المائة. |
In the past year, the humanitarian and nutrition situation in central and southern Somalia, more specifically in the Shabelle regions, has deteriorated. | UN | وفي العام الماضي تدهورت الحالة الإنسانية والتغذوية في وسط وجنوب الصومال، ولا سيما في مناطق شبيلي. |
Over the past year, the international financial and economic crisis has posed grave challenges to global public health. | UN | لقد شكّلت الأزمة المالية والاقتصادية الدولية في العام الماضي تحديات خطيرة للصحة العامة العالمية. |
In the past year the United Nations has forged global partnerships that would hardly have been conceivable even a decade ago. | UN | ففي العام الماضي كونت الأمم المتحدة شراكات عالمية لم يكن يتصور أحد منذ عقد واحد فقط أنها ستتحقق. |
During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. | UN | فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
Peace has not materialized in full yet, but I believe that we are moving in the right direction. In the past year the Government of Prime Minister Ehud Barak has made bold, courageous and unprecedented moves towards peace. | UN | ومع أن السلام الكامل لم يتحقق بعد، فإنني أرى أننا نتحرك في الاتجاه الصحيح، وقد اضطلعت حكومة رئيس الوزراء إيهود باراك في غضون العام الماضي بمبادرات غير مسبوقة في الجرأة والشجاعة صوب تحقيق السلام. |
Over the past year the United Nations has been increasingly called upon to coordinate humanitarian action through an inter-agency approach. | UN | وقد طولبت الأمم المتحدة طيلة العام الماضي على نحو متزايد بتنسيق العمل الإنساني من خلال نهج فيما بين الوكالات. |
Over the past year, the Security Council has sought to become more responsive to the wider membership of the United Nations. | UN | وقد سعى المجلس أثناء العام الماضي لأن يصبح أكثر استجابة لعضوية الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع. |
During the past year, the OAU has continued its efforts aimed at the peaceful settlement of conflicts in the continent. | UN | وخلال العام الماضي واصلت منظمة الوحدة الأفريقية جهودها الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للصراعات في القارة. |
In the past year, the number, size and scope of peacekeeping operations had expanded dramatically, while resources had declined. | UN | وفي العام الماضي ازدادت عمليات حفظ السلام من حيث عددها وحجمها ونطاقها زيادة هائلة، فيما تقلصت الموارد المخصصة لها. |
Over the past year, the United Nations has continued to play an active role in maintaining world peace and security. | UN | وخلال العام الماضي استمرت اﻷمم المتحدة في تأدية دور نشط في صيانة السلم واﻷمن العالميين. |
As the report notes, in the past year the Council has passed multiple resolutions that target Israel. | UN | وكما يشير التقرير، فقد أصدر المجلس في السنة الماضية قرارات متعددة تستهدف إسرائيل. |
Over the past year, the United States has conducted an extensive review of its nuclear posture, including policies regarding nuclear weapons. | UN | لقد أجرت الولايات المتحدة في السنة الماضية استعراضا واسعا لوضعها النووي، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Regrettably, over the past year the United Nations has been relegated to a subordinate role in the search for solutions to the ongoing economic and financial crisis. | UN | ومن المؤسف أنها أحيلت طوال السنة الماضية إلى دور ثانوي في البحث عن حلول للأزمة الاقتصادية والمالية الجارية. |
158. Over the past year the Special Representative has worked closely with the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers. | UN | ١٥٨ - وقد تعاون الممثل الخاص عن كثب طوال العام المنصرم مع الائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الجنود اﻷطفال. |
Over the past year the United Nations has dedicated itself to strengthening its peacekeeping capacity. | UN | وخلال العام المنصرم كرست الأمم المتحدة نفسها لتعزيز قدرتها على حفظ السلام. |