"the path of reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • طريق المصالحة
        
    Côte d'Ivoire was steadfastly pursuing the path of reconciliation and reconstruction, and had relaunched its economic development. UN وأضافت أن كوت ديفوار تواصل بثبات طريق المصالحة وإعادة الإعمار، وقد استأنفت تنميتها الاقتصادية.
    These measures represent an important advance in our bilateral relations and a milestone on the path of reconciliation. UN وهذه التدابير تمثل خطوة هامة للأمام في علاقاتنا الثنائية وعلامة بارزة على طريق المصالحة.
    The Greek Cypriot side must be urged to move onto the path of reconciliation and to assist efforts towards confidence-building between the two States. UN ويجب حث الجانب القبرصي اليوناني على المضي في طريق المصالحة والمساعدة في الجهود الرامية إلى بناء الثقة بين الجانبين.
    They deserve commendation for choosing the path of reconciliation, harmony and amity. UN إنه يستحق الثناء لاختياره طريق المصالحة والوئام والتفاهم.
    These measures represent an important advance in our bilateral relations and a milestone on the path of reconciliation. UN وهذه التدابير تمثل خطوة هامة لﻷمام في علاقاتنا الثنائية وعلامة على طريق المصالحة.
    What appeared to be for so long an intractable problem has been slowly but steadily unfolding towards the path of reconciliation and peace. UN وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام.
    The time has come for Libyans to begin walking the path of reconciliation and recovery. UN إن الوقت قد حان لأن يبدأ الليبيون السير في طريق المصالحة والتعافي.
    The Holy See encouraged Honduras to move forward on the path of reconciliation. UN وشجع الكرسي الرسولي هندوراس على المضي قدماً على طريق المصالحة.
    It expressed the wish for Thailand to move forward on the path of reconciliation. UN وأعربت عن أملها أن تحقق تايلند تقدماً في طريق المصالحة.
    Brazil conveys its best wishes to the people of Haiti and hopes that it will quickly find the path of reconciliation, democracy and progress. UN وتعرب البرازيل عن أفضل تمنياتها لشعب هايتي، وتأمل في أن يجد بسرعة طريق المصالحة والديمقراطية والتقدم.
    The country is on the path of reconciliation, stability and economic recovery. UN فالبلد يسير على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش الاقتصادي.
    At this critical stage of the proximity talks, there is urgent need for the Greek Cypriot side to manifest its good will and to show to the Turkish Cypriot side that it will pursue the path of reconciliation. UN وفي هذه المرحلة الحرجة المتعلقة بمحادثات الجوار، هناك حاجة عاجلة ﻷن يُظهر الجانب القبرصي اليوناني نواياه الحسنة وأن يبين للجانب القبرصي التركي أنه سيستمر في طريق المصالحة.
    Welcoming the progress being made in Côte d'Ivoire on the path of reconciliation, stability and economic recovery and commending the leadership of the President of Côte d'Ivoire in this regard, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في كوت ديفوار على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش الاقتصادي، ويشيد بقيادة رئيس كوت ديفوار في هذا الصدد،
    Welcoming the progress being made in Côte d'Ivoire on the path of reconciliation, stability and economic recovery and commending the leadership of the President of Côte d'Ivoire in this regard, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في كوت ديفوار على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش الاقتصادي، ويشيد بقيادة رئيس كوت ديفوار في هذا الصدد،
    However, the Iraqi political class needs to overcome the present state of deep division and start to walk down the path of reconciliation and cooperation in order to bring peace and stability to the country. UN بيد أنه يتعين على الطبقة السياسية العراقية أن تتغلب على حالة الانقسام الحالي العميق وأن تبدأ السير على طريق المصالحة والتعاون لتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    I encourage my Ivorian sisters and brothers to persevere on the path of reconciliation, cooperation and mutual confidence in order to safeguard that country's national unity and territorial integrity with the help of the ECOWAS interposition force under Senegalese command. UN وإنني لأشجع أخواتي وإخواني من أهل كوت ديفوار على أن يثابروا على طريق المصالحة والتعاون والثقة المتبادلة لكي يحافظوا على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لذلك البلد بمساعدة قوات التوسط التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تحت القيادة السنغالية.
    In order to safeguard the rights of Israeli and Palestinian children it was necessary to follow the path of reconciliation indicated in the Road Map, to put an end to terror and embrace anew the hope offered by negotiations. UN وذكر أنه، من أجل ضمان حقوق الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين ومستقبلهم، يجب اتباع طريق المصالحة المبين في خريطة الطريق، ووضع حد للإرهاب والعودة إلى أمل المفاوضات.
    Nevertheless, the door has been left open for all parties to return to the path of reconciliation and negotiation, as demonstrated by the progress made in the peace process as recently as January of this year. UN وعلى الرغم من ذلك، ترك الباب مفتوحا أمام جميع اﻷطراف للعودة الى طريق المصالحة والتفاوض، كما أظهر التقدم المحرز في عملية السلام مؤخرا، في كانون الثاني/يناير من هذه السنة.
    With constant support from the international community, the consensus institutions, the President of the Republic, the Prime Minister and the coalition government will be in a position to secure, once and for all, the domestic stability which is essential in order to commit the country to the path of reconciliation and reconstruction. UN وبالتأييد الدائم من المجتمع الدولي فإن المؤسسات التي توافقت عليها اﻵراء ورئيس الجمهورية ورئيس الوزراء والحكومة الائتلافية سيكونون في وضع يمكنهم، نهائيا، من ضمان الاستقرار المحلي، اﻷمر الجوهري ﻹعادة البلد إلى طريق المصالحة والتعمير.
    While challenges remain, indications are that the leaders of both political parties have started to embark on the path of reconciliation, which will allow the country to concentrate its collective efforts on the country's future development and on overcoming the many socio-economic challenges it is facing. UN وفي حين لا تزال هناك بعض التحديات، فإن المؤشرات تدل على أن قادة كلا الحزبين السياسيين قد بدأوا السير على طريق المصالحة التي ستتيح للبلد فرصة تركيز جهوده الجماعية على تنمية البلد في المستقبل والتغلب على التحديات الاجتماعية والاقتصادية الكثيرة الماثلة أمامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more