"the path to peace" - Translation from English to Arabic

    • طريق السلام
        
    • الطريق إلى السلام
        
    • مسار السلام
        
    • السبيل إلى السلام
        
    • طريق السلم
        
    • الطريق المفضي إلى السلام
        
    • الطريق نحو السلام
        
    • السبيل نحو السلام
        
    • مسيرة السلام
        
    • الطريق المؤدي إلى السلام
        
    • إلى السلم
        
    Certainly, it requires at the very least that we do nothing to place new obstacles on the path to peace. UN ويقينا، فهو يتطلب، على أقل تقدير، ألا نفعل شيئا من شأنه أن يضع عقبات جديدة على طريق السلام.
    This is in line with of the affirmation that the path to peace and reconciliation requires an end to the blockade on Cuba. UN يتماشى ذلك مع تأكيد أن طريق السلام والمصالحة يتطلب إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    In so doing, we will be in a better position to explore the path to peace. UN وبهذا الأسلوب العملي نستطيع أن نلتمس طريق السلام.
    During this vital period for the peace process in particular, I urge both sides to refrain from taking any action that might block the path to peace. UN وخلال هذه الفترة الحيوية من عملية السلام بشكل خاص، أحث كلا الجانبين على الامتناع عن أي إجراء قد يعيق الطريق إلى السلام.
    But it was conscious that the path to peace was strewn with numerous obstacles, daunting challenges and treacherous conspiracies. UN ولكنهم كانوا مدركين لواقع أن الطريق إلى السلام كان محفوفا بعقبات عديدة، وتحديات مروعة، ومؤامرات غادرة.
    The second step in the path to peace is to make democracy a form of life. UN الخطوة الثانية في مسار السلام هي جعل الديمقراطية نمطا للحياة.
    In this world marred by violence and war, we must remember that development is the path to peace. UN ويجب علينا أن نتذكر، في هذا العالم الموصوم بالعنف والحروب، أن التنمية هي السبيل إلى السلام.
    It is all the more difficult to move ahead on the path to peace when there is an ongoing tragedy in the region. UN ومن الصعب جدا التحرك قدما على طريق السلام عندما تكون هناك مأساة جارية في المنطقة.
    the path to peace is clear: Israel must end its occupation of Palestine. UN إن طريق السلام واضح. على إسرائيل أن تنهي احتلالها لفلسطين.
    It is incumbent upon the international community to see that no effort is spared so that the region will again find the path to peace. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيقن من بذل كل جهد مستطاع حتى تجد المنطقة مرة أخرى طريق السلام.
    We pay tributes to the Secretary-General and his Special Representative, Lakhdar Brahimi, for bringing together the parties and setting them on the path to peace. UN ونشيد بالأمين العام وممثله الخاص، الأخضر الإبراهيمي، على الجمع بين الأطراف ووضعها على طريق السلام.
    Let us cast away the politics of blame, for the pointing of fingers has never shown us the path to peace. UN لنتخلص من سياسات اللوم، لأن توجيه اللوم لم يهدنا أبدا إلى طريق السلام.
    The parties must recognize that the path to peace will be hard and painful but that, at the end of the road, there will have to be an end to conflict. UN ويجب أن يعترف الطرفان بأن الطريق إلى السلام سيكون شاقا ومؤلما، إلا أنه سيتعين في نهاية الطريق أن يوضع حد للصراع.
    My country is therefore convinced that the path to peace lies solely in political dialogue and negotiations. UN ولذلك فإن بلدي مقتنع بأن الطريق إلى السلام لا يكمن إلا في الحوار السياسي والمفاوضات السياسية.
    We are happy that this day has finally arrived and that his name, his fight and example will get the recognition they deserve as elements of a necessary and constant reflection on the path to peace, democracy and the fulfilment of human rights for all. UN ويسعدنا أن هذا اليوم جاء أخيرا وأن اسمه وكفاحه ومثاله ستحظى بالتقدير الذي تستحقه كعناصر للتأمل الضروري والدائم في مسار السلام والديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان للجميع.
    The implementation of such measures will smooth the path to peace, free markets and sustainable development in Central America. UN وتنفيذ تلك التدابير سييسر السبيل إلى السلام والأسواق الحرة والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Thanks to the determination and courage of the interested parties, 1994 has been a year of significant achievements on the path to peace and understanding. UN وبفضل تصميم وشجاعة اﻷطراف المعنية، شهد العام ١٩٩٤ تحقيق انجازات هامة على طريق السلم والتفاهم.
    That main obstacle on the path to peace must be removed. UN ولا بد من إزالة العقبة الرئيسية أمام الطريق المفضي إلى السلام.
    the path to peace in South Asia is clear. UN إن الطريق نحو السلام في جنوب آسيا واضح.
    Terrorist attacks of the kind perpetrated in Otniel will only serve to obstruct the path to peace and reconciliation in the region. UN إن الهجمات الإرهابية من نوع الهجوم الذي وقع على أوتنييل يعرقل مسيرة السلام والمصالحة في المنطقة.
    There can be no doubt that the right-thinking and civilized peoples of the world are aware of the challenges facing us and of the path to peace, prosperity, and progress upon which we must collectively embark. UN لا ريب في أن الناس المتحضرين في العالم من أصحاب التفكير الصائب يدركون ما هي التحديات التي نواجهها مثلما يعرفون الطريق المؤدي إلى السلام والازدهار والتقدم الذي يتعين علينا أن نسير عليه.
    My country is convinced that disarmament is the path to peace and progress. UN إن بلدي مقتنع بأن نزع السلاح هو الطريق المؤدي إلى السلم والتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more