"the patience" - Translation from English to Arabic

    • الصبر
        
    • صبر
        
    • بالصبر
        
    • لصبر
        
    • وصبر
        
    • الصبرُ
        
    I have neither the time nor the patience, so let me be perfectly clear about exactly what I think of your blackmailing, sleazeball client! Open Subtitles فأنا لا أملك الوقت أو حتى الصبر لذا دعيني اكون واضحاً في التعبير عما أفكر به بالضبط بخصوص محاولة ابتزاز موكلك النزق
    the patience will be rewarded The time is now Open Subtitles الصبر انتهى وقته ، الوقت المناسـب هو الآن
    But now, perhaps more than ever, we will require the patience, understanding and continued support of donor partners and international institutions, which have been so instrumental in helping us to reach this point. UN ولكننا اﻵن، وربما أكثر من أي وقت مضــى، نحتــاج إلى الصبر والفهم والدعم المستمر من جانــب اﻷطــراف المشاركة المانحة والمؤسسات الدولية، التي تساعدنا مساعدة كبيرة على الوصول إلى هذه النقطة.
    Nevertheless, the Conference on Disarmament continues to make little progress, thus wearing out the patience of the international community. UN ومع ذلك، ما زال المؤتمر غير قادر على تحقيق تقدم يذكر، وبالتالي بدأ ينفذ صبر المجتمع الدولي.
    Nevertheless, the Conference continues to make little progress and the patience of the international community is gradually running out. UN مع ذلك، يستمر المؤتمر في تسجيل تقدم بسيط وبدأ صبر المجتمع الدولي في النفاد.
    Project planning is so vast that no one has the patience to fill out all the data. UN ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات.
    We pray that God will grant them the patience to bear this great loss. UN نتضرع إلى الله أن يلهم ذوي المرحوم الرئيس عبد الكريم الصبر في مصابهم اﻷليم هذا، وأن يسكنه فسيح جناته.
    I have the patience to wait for much clearer answers that can help me to be wiser than before I posed the question. UN لديّ الصبر لانتظار إجابات تكون أوضح كثيرا قد تساعدني على أن أصبح أكثر حكمة مما كنت قبل طرحي السؤال.
    That is also the source of the patience which is needed for the human-scale development that all the grand objectives of United Nations declarations envision. UN كما يمثل ذلك منبع الصبر اللازم لتحقيق التنمية البشرية المتوخاة في جميع الأهداف السامية لإعلانات الأمم المتحدة.
    We therefore appeal for the patience of members. UN وبالتالي فإننا نناشد الأعضاء التزام الصبر.
    I thank you again, Mr. Chairman, for the patience and consideration you have shown towards all members of the Commission. UN أشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على الصبر والاعتبار اللذين أظهرتموهما تجاه جميع أعضاء الهيئة.
    We trust that each and every one of us will have the patience that is sometimes needed in the service of that common interest. UN نحن على ثقة بأن كل واحد منا سيتوفر لديه الصبر اللازم أحيانا في خدمة تلك المصلحة المشتركة.
    May they have the patience to endure one more toast. Open Subtitles أن يكونوا لديهم الصبر لتحمل بعضهما البعض
    Yeah, I don't have the patience to get through most movies. Open Subtitles نعم, أنا لا أملك الصبر لمشاهدة الكثير من الأفلام
    the patience and the will of the international community on that score should not be tested. UN إن صبر المجتمع الدولي وإرادته بشأن هذه المسألة لا ينبغي أن يوضعا على المحك.
    However, the patience of the international community is swiftly running out. UN غير أن صبر المجتمع الدولي آخذ في النفاد بسرعة.
    However, after well over a decade of inaction in Geneva, the patience of many Governments, including my own, is running out. UN ولكن، بعد أكثر من عقد من العجز عن العمل في جنيف، فإن صبر حكومات كثيرة، ومنها حكومتي، يوشك على النفاد.
    I commend Prime Minister Hariri for the patience and thoroughness with which he conducted negotiations leading to the appointment of the Cabinet. UN وإني أشيد برئيس الوزراء، الحريري، على ما أبداه من صبر وحكمة في معرض إجراء المشاورات قبل تشكيل الحكومة.
    Project planning is so vast that no one has the patience to fill out all the data. UN ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات.
    Out of respect for the patience of representatives and the lateness of the hour, I shall not reiterate my country's position, which is perfectly clear and well known by the international community, though Bolivia once again pretends to be unaware of it. UN وإني إحتراما لصبر الممثلين ونظرا لتأخــر الوقت في هذه الساعة، لن أكرر موقف بلدي، فهو واضــح للغاية ومعلوم جيدا لدى المجتمع الدولي بالرغم مــن أن بوليفيــا تتظاهــر مرة أخرى بأنها لا تعلمه.
    Croatia is very encouraged by the increasingly successful peace developments in the Middle East, which demonstrate the patience and wisdom of both the Israeli and the Arab sides. UN إن كرواتيا تجد مدعاة كبيرة للتشجيع في التطورات السلمية المتزايدة النجاح في الشرق اﻷوسط، والتي تدلل على حكمة وصبر الجانبين اﻹسرائيلي والعربي.
    I don't think you'd have the patience for it. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنت سَيكونُ عِنْدَكَ الصبرُ له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more