"the payment terms" - Translation from English to Arabic

    • شروط السداد
        
    • شروط الدفع في
        
    • في ذلك شروط الدفع
        
    • يحدد شروط الدفع
        
    • وكانت شروط الدفع
        
    • أن شروط الدفع
        
    • شروط الدفع المنصوص عليها
        
    1. Except as otherwise provided in this Convention, an assignment does not, without the consent of the debtor, affect the rights and obligations of the debtor, including the payment terms contained in the original contract. UN 1 - باستثناء ما يُنص عليه خلافا لذلك في هذه الاتفاقية، ليس من شأن الإحالة أن تمس حقوق والتزامات المدين، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، دون موافقة المدين.
    1. Except as otherwise provided in this Convention, an assignment does not, without the consent of the debtor, affect the rights and obligations of the debtor, including the payment terms contained in the original contract. UN 1- باستثناء ما يُنص عليه خلافا لذلك في هذه الاتفاقية، ليس من شأن الإحالة أن تمس بحقوق والتزامات المدين، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، دون موافقة المدين.
    the payment terms are not legible from the copy supplied. UN وتصعب قراءة شروط الدفع في النسخة المقدمة.
    The first was the subsequent renegotiation of the payment terms of an existing contract to the detriment of the claimant (contractor). UN ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع في عقد قائم وذلك على حساب صاحب المطالبة (المقاول).
    The existence of a contractual relationship, including the payment terms, the price of the goods or services, and the due date for payment must be proven. UN 78- ويجب إثبات وجود علاقة تعاقدية، بما في ذلك شروط الدفع وسعر البضائع وتاريخ الدفع.
    The Board also recommends that the Economic Commission for Africa include in the memorandums of understanding a clause that specifies the payment terms as well as a penalty clause in respect of late rental payments. UN كما يوصي المجلس بأن تُدرج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بندا في مذكرات التفاهم يحدد شروط الدفع وكذلك شرطا جزائيا فيما يتعلق بمدفوعات الإيجار المتأخرة.
    the payment terms included the price for the goods and interest. UN وكانت شروط الدفع تشمل ثمن البضائع والفائدة.
    1. Except as otherwise provided in this Convention, an assignment does not, without the consent of the debtor, affect the rights and obligations of the debtor, including the payment terms contained in the original contract. UN 1- باستثناء ما يُنص عليه خلافا لذلك في هذه الاتفاقية، ليس من شأن الإحالة أن تمس بحقوق والتزامات المدين، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، دون موافقة المدين.
    The set of policies defines the principles and methods of assessing customer's credibility and capacity to repay the loan, including adequate methods for evaluating the balance sheet, profit and loss statement, collateral and other securities pledged as guarantee for repayment, and establishes the payment terms. UN وتحدد مجموعة السياسات مبادئ وطرائق تقدير الاطمئنان إلى العميل وقدرته على سداد القرض، بما في ذلك الطرائق المناسبة لتقييم بيان الميزانية، وبيان الأرباح والخسائر، والضمانات الإضافية وغيرها المقدمة لضمان السداد، كما تحدد شروط السداد.
    " (2) Nothing in this Convention affects the debtor's right to pay in the currency and in the country specified in the payment terms contained in the original contract [or in any other agreement or court order giving rise to the assigned receivable]. " UN " )٢( ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حق المدين في السداد بالعملة المحددة وفي البلد المحدد في شروط السداد الواردة في العقد اﻷصلي ]أو في أي اتفاق أو أمر قضائي آخر ينشىء المستحق المحال[ . "
    The single most important aspect is that the payment terms (i.e. the time for payment and the amounts of payments) did not reflect the contract value which the parties assigned to the goods and services supplied in the contract schedules. UN و الجانب الوحيد الأكثر أهمية في هذا العقد يتمثل في أن شروط السداد (أي موعد السداد ومبالغ السداد) لم تبين قيمة العقد التي خصصتها الأطراف للإمدادات من السلع والخدمات الواردة في الجداول الزمنية للعقد.
    (a) Except as otherwise provided in this law, an assignment does not, without the consent of the debtor of the receivable, affect the rights and obligations of the debtor of the receivable, including the payment terms contained in the original contract; UN (أ) ما لم ينص هذا القانون على خلاف ذلك، لا تؤثر الإحالة على حقوق المدين بالمستحق والتزاماته، بما فيها شروط السداد الواردة في العقد الأصلي، دون موافقة المدين بالمستحق؛
    The first was the subsequent renegotiation of the payment terms of an existing contract to the detriment of the claimant (contractor). UN ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع في عقد قائم وذلك على حساب صاحب المطالبة (المقاول).
    The first was the subsequent renegotiation of the payment terms of an existing contract to the detriment of the claimant (contractor). UN ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع في عقد قائم وذلك على حساب صاحب المطالبة (المقاول).
    The first was the subsequent renegotiation of the payment terms of an existing contract to the detriment of the claimant (contractor). UN ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع في عقد قائم وذلك على حساب صاحب المطالبة (المقاول).
    The first was the subsequent renegotiation of the payment terms of an existing contract to the detriment of the claimant (contractor). UN ويتمثل العامل الأول في إعادة التفاوض لاحقاً بشأن شروط الدفع في عقد قائم وذلك على حساب صاحب المطالبة (المقاول).
    The Board also recommends that the Economic Commission for Africa include in the memorandums of understanding a clause that specifies the payment terms as well as a penalty clause in respect of late rental payments. UN كما يوصي المجلس بأن تُدرج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بندا في مذكرات التفاهم يحدد شروط الدفع وكذلك شرطا جزائيا فيما يتعلق بمدفوعات الإيجار المتأخرة.
    The Board also recommends that the Economic Commission for Africa include in the memorandums of understanding a clause that specifies the payment terms, as well as a penalty clause in respect of late rental payments. UN كما أوصي المجلس بأن تُدرج اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بندا في مذكرات التفاهم يحدد شروط الدفع وكذلك شرطا جزائيا فيما يتعلق بمدفوعات الإيجار المتأخرة.
    the payment terms for the agreements, with the exception of the contract for the North Jazira Irrigation Project, were by letter of credit. UN 42- وكانت شروط الدفع بموجب العقود، باستثناء عقد مشروع ري شمال الجزيرة، عن طريق خطاب اعتماد.
    the payment terms had also been inappropriately amended prior to the commencement of the contract. UN كما أن شروط الدفع أُدخلت عليها تعديلات غير مناسبة قبل تنفيذ العقد.
    The deferred payment agreement essentially superseded the payment terms contained in these contracts. UN وأدى اتفاق الدفع المؤجل، أساساً، إلى إلغاء شروط الدفع المنصوص عليها في تلك العقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more