"the peace efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود السلام
        
    • جهود السلم
        
    • لجهود السلام
        
    • الجهود السلمية
        
    • إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام
        
    • للجهود السلمية
        
    • جهود إحلال السلام
        
    • الجهود المبذولة من أجل السلام
        
    • وبمساعي السلام
        
    In Northern Darfur, demonstrations driven by supporters of Abdul Wahid who object to the peace efforts have been ongoing. UN ففي شمال دارفور، لا تزال المظاهرات التي يقودها أنصار عبد الواحد الذين يعترضون على جهود السلام مستمرة.
    It is critical that any actions, activities or statements that could undermine or hamper the peace efforts be avoided. UN ومن الضروري للغاية تفادي أي أعمال أو أنشطة أو بيانات يمكن أن تقلل من شأن جهود السلام أو تعيقها.
    Until those conditions are met, the peace efforts in the Middle East are bound to fail. UN وإلى أن يتم الوفاء بتلك الشروط، فإن جهود السلام في الشرق الأوسط سيكون مصيرها الفشل.
    Since it subscribed to the peace efforts aimed at reaching a lasting settlement in the region, China supported the substance of the draft resolution that had just been adopted. UN وذكر المتحدث أن الصين تؤيد صلب مشروع القرار الذي اعتمد اﻵن، ﻷنها تنضم إلى جهود السلم الهادفة إلى تحقيق تسوية دائمة في المنطقة.
    The resolution could only promote peace and should not be seen as contrary to the peace efforts, but as complementary and necessary. UN ولا يمكن لهذا القرار إلا أن يعزز السلام وينبغي ألا ينظر إليه باعتباره مناقضا لجهود السلام بل مكملا وضروريا لها.
    Notwithstanding the peace efforts of the Federal Republic of Yugoslavia and other countries and actors, NATO continues its criminal aggression, intensifying it with every passing day. UN وبالرغم من الجهود السلمية التي تبذلها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلدان والجهات الفاعلة اﻷخرى، تواصل الناتو عدوانها اﻹجرامي، وتكثف ذلك العدوان يوما بعد يوم.
    The Committee appealed to the international community for substantial support for the peace efforts in Burundi by such measures as renewing their cooperation with the country. UN وتوجه اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعما كبيرا إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام في بوروندي، لا سيما عن طريق استئناف التعاون مع هذا البلد.
    the peace efforts in the Sudan are therefore accorded utmost priority in the policies of the State. UN من هنا جاءت جهود السلام في السودان كأولوية قصوى في سياسات الدولة.
    The Committee supported the United Nations Secretary-General's close involvement in all stages of the peace efforts. UN وأيدت اللجنة إسهام الأمين العام للأمم المتحدة عن كثب في جميع مراحل جهود السلام.
    The entire population of Georgia, and particularly that of the conflict zone, must be well informed about the peace efforts of the international community. UN ويجب إعلام كافة سكان جورجيا، وخصوصا سكان منطقة النزاع، بشأن جهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي.
    We commend the peace efforts in the Middle East and the role of the United States. UN ونحن نثني على جهود السلام في الشرق الأوسط ودور الولايات المتحدة.
    The members of the Council consider that it is vital to ensure that there be a broad base, multi-ethnic involvement in the peace efforts. UN ويرى أعضاء المجلس أن من الحيوي ضمان وجود مشاركة واسعة ومتعددة اﻹثنيات في جهود السلام.
    The members of the Council consider that it is vital to ensure that there be a broad-based, multi-ethnic involvement in the peace efforts. UN ويرى أعضاء المجلس أن من الحيوي ضمان وجود مشاركة واسعة ومتعددة اﻷعراق في جهود السلام.
    The Commission expects that the peace efforts will soon incorporate other actors in the conflict, as well as civil society. UN وتتوقع اللجنة أن تشمل جهود السلام قريباً جهات أخرى في النزاع، فضلاً عن المجتمع المدني.
    It was contributing to the peace efforts in the Tskhinvali region of South Ossetia and addressing the complex and sensitive issues of deported peoples. UN فهي تسهم في جهود السلام في منطقة تسكينفالي في جنوب اوسيشيا وتعالج القضايا المعقدة والحساسة للمبعدين.
    The Unit has played an important role in the peace efforts and in relief operations and has served as an important buffer between the politics of aid and the delivery of humanitarian assistance by the operational organizations. UN وقد لعبت الوحدة دورا مهما في جهود السلم والعمليات الغوثية وكانت بمثابة حاجز فاصل مهم بين سياسات المساعدة وتقديم المساعدة الانسانية من جانب المنظمات التنفيذية.
    Japan has faithfully provided major financial support to the Organization and has been increasingly active in its participation in the peace efforts of the United Nations in various parts of the world. UN وقد قدمت اليابان بإخلاص دعما ماليا رئيسيا للمنظمة وقد كانت نشيطة على نحو متزايد في المشاركة في جهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    The European Union confirms its full support for the peace efforts of OAU and its willingness to assist with the implementation of the peace agreement that may be reached within this pan-African framework. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه الكامل لجهود السلام التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية واستعدادها للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الذي قد يتم التوصل إليه في إطار هذه المنظمة الأفريقية.
    We also appreciate your country's support for the peace efforts of the African Union on several issues within the framework of the Security Council. UN ونقدر أيضاً دعم بلدكم لجهود السلام التي يبذلها الاتحاد الأفريقي بشأن عدة قضايا في إطار مجلس الأمن.
    The film tells the story of Palestine from the late nineteenth century to the peace efforts of the early 1990s. UN ويحكي الفيلم قصة فلسطين من أواخر القرن التاسع عشر إلى الجهود السلمية في أوائل التسعينيات.
    The Committee urgently appealed to the international community, and in particular to Burundi's bilateral and multilateral donors, to provide substantial support for the peace efforts and the improvement of the living conditions of the people of Burundi, in particular through the rapid implementation of the commitments made in Paris and Geneva at the donor conferences on Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي وخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كاف إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وتحسين ظروف معيشة الشعب البوروندي، وخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف في المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي.
    The Council continued to have the highest regard for the peace efforts of the Secretary-General, his Personal Representative, Francesc Vendrell, and others. UN ولا يزال المجلس يشعر بأسمى آيات الاحترام للجهود السلمية للأمين العام ولممثله الشخصي فرانسيس كيفندريل ولغيره من الأشخاص.
    The Movement calls for more sustained and coordinated efforts by the international community to support the peace efforts in Somalia. UN وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل جهود دؤوبة وأفضل تنسيقا لدعم جهود إحلال السلام في الصومال.
    The support of Russia, co-sponsor of the Middle East peace process, the European Union and other members of the international community also plays an important role in reinforcing the peace efforts in the region. UN أما دعم روسيا، الشريك في رعاية عملية السلام في الشرق اﻷوسط، والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي فيقوم أيضا بدور هام في تعزيز الجهود المبذولة من أجل السلام في المنطقة.
    I also wish to express my appreciation for the continuous efforts of the Department of Public Information in promoting awareness of the question of Palestine and the peace efforts in the region. UN كما لا يفوتني أن أثمن المجهود المتواصل الذي تبذله إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة، في التعريف بالقضية الفلسطينية وبمساعي السلام في المنطقة، وهو مجهود ينبغي الاستمرار فيه بما يستجيب للتطورات الحاصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more