"the peace in" - Translation from English to Arabic

    • السلام في
        
    • السلم في
        
    • الصلح في
        
    • الهدوء في
        
    • بالسلام في
        
    • السلام راسخاً في
        
    • على السلام
        
    They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. UN كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية.
    Their collective actions are really helping to keep the peace in, for example, the Dniester region and South Ossetia. UN إن تحركاتها الجماعية تساعد بحق في الحفاظ على السلام في اقليم دينيستر وجنوب اوسيتيا على سبيل المثال.
    However, many peace processes are more fragile and require careful political reinforcement and determined efforts by international and national actors to hold the peace in the face of ongoing violence and opposition from spoilers. UN بيد أن العديد من عمليات السلام تكون أكثر هشاشة وتستلزم تعزيزا سياسيا وجهودا حثيثة من جانب الجهات الفاعلة الدولية والوطنية لدعم السلام في مواجهة استمرار العنف والمعارضة من جانب المخربين.
    Others have helped keep the peace in Angola and in Somalia. UN ويساعد فريقان تشيكيان آخران في حفظ السلم في أنغولا والصومال.
    The office of Jurat is of great antiquity and is somewhat similar to that of justice of the peace in the United Kingdom. UN أما منصب الأعضاء المحلفين فقديم جداً وهو يشبه إلى حد ما، وظيفة قاضي الصلح في المملكة المتحدة.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    These issues are the key to consolidating the peace in the Democratic Republic of the Congo, and not only in the East. UN وهذه المسائل هامة لتعزيز السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وليس في شرقها فحسب.
    3. The international force shall be responsible for keeping the peace in the region and supervising the return of displaced persons to their homes. UN ثالثا : تتولى القوات الدولية حفظ السلام في اﻹقليم واﻹشراف على عودة النازحين إلى مساكنهم.
    Other speakers have done so before me and have argued in favour of a more robust structure for keeping the peace in the world community. UN وقد سبقني إلى ذلك غيري من المتكلمين فدافعوا عن تعزيز هيكل حفظ السلام في صفوف المجتمع العالمي.
    Not only biological and non-conventional weapons pose a threat to the peace in the world and to its inhabitants; the drug market represents no less a danger and leaves behind dead and poisoned people day after day. UN واﻷسلحة البيولوجية وغير التقليدية ليست وحدها هي التي تشكل خطرا على السلام في العالم وعلى سكانه، بل إن سوق المخدرات تمثل تهديدا لا يقل خطرا، وتخلف وراءها يوما بعد يوم أعدادا من الموتى والمسمومين.
    Its indispensable role in securing the peace in Lebanon has reminded us all how powerful this Organization can be when everyone wants it to succeed. UN وقد ذكَّرنا دورها الذي لا غنى عنه في تأمين السلام في لبنان بمدى قوتها إذا ما أراد لها الجميع النجاح.
    Regrettably, the Security Council looked powerless in its attempts to stop the slaughter of Lebanon's children and protect the peace in Lebanon and the Middle East. UN وللأسف، فإن مجلس الأمن بدا لا حول له ولا قوة في محاولاته لوقف ذبح أطفال لبنان وحماية السلام في لبنان والشرق الأوسط.
    Finally, we are in a conflict-ridden region and the peace in Sierra Leone cannot be sustained in isolation. UN وأخيرا، فإننا نعيش في منطقة منكوبة بالصراع ولا يمكن الحفاظ على السلام في سيراليون بمعزل عن بقية المنطقة.
    The efforts of the international community to secure the peace in Sierra Leone will be complemented by a significant follow-up human rights presence in the country. UN وستستكمل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحلال السلام في سيراليون بوجود هام لمتابعة حقوق الإنسان في البلد.
    We call on the United Nations to urgently engage in crisis prevention and in strengthening the peace in our region. UN ونهيب بالأمم المتحدة أن تنخرط على نحو عاجل في منع نشوب الأزمات وفي تعزيز السلام في منطقتنا.
    They have kept the peace in many parts of the world without the fanfare of international commendation. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    Furthermore, the peace in the Middle East, presaged by the Agreement on Palestinian self-rule, is taking root. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن السلم في الشرق اﻷوسط، الذي بشﱠر به الاتفاق على الحكم الذاتي الفلسطيني، تمتد جذوره.
    The United Nations is today involved in attempting to keep the peace in different parts of the world. UN وتشتــرك اﻷمم المتحـدة حاليا في محاولة الحفاظ على السلم في أنحاء مختلفة من العالم.
    After the Code entered into force, mayors no longer had that function, but the judiciary did not appoint Justices of the peace in many municipalities, thereby creating problems for communities. UN وبعد بدء سريان القانون لم يعد ذلك من مهام العمد، لكن الهيئة القضائية لم تعين قضاة الصلح في كثير من البلديات، مما خلق مشكلات في الجماعات المحلية.
    It has been working with justices of the peace in Port-au-Prince and elsewhere in the Département de l'Ouest, analysing legal dossiers and documenting irregularities. UN وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات.
    Israel's persistence in resorting to unilateral measures undermines those tripartite meetings and the role of UNIFIL in maintaining the peace in its area of operations. UN وإن استمرار إسرائيل في اللجوء إلى إجراءات انفرادية يقوّض الاجتماعات الثلاثية ودور اليونيفيل في المحافظة على الهدوء في منطقة عملياتها.
    Needless to say, however, the Israeli construction of the wall has not come about in a vacuum; it is a part, albeit an extremely important part, of the whole picture of the situation surrounding the peace in the Middle East with its long history. UN غير أنه من نافلة القول أن تشييد إسرائيل للجدار لم يحدث في فراغ؛ بل هو جزء، وإن يكن جزءا بالغ الأهمية، من الصورة الكاملة للوضع المتعلق بالسلام في الشرق الأوسط بتاريخه الطويل.
    13. Mr. Nsengimana (Rwanda) said that, as Burundi's neighbour, Rwanda wished to see the peace in Burundi consolidated, accompanied by the economic development of its people. UN 13 - السيد نسينجيمانا (رواندا): قال إن رواندا، باعتبارها جارة لبوروندي، تود أن تري السلام راسخاً في بوروندي، مصحوباً بالتنمية الاقتصادية لشعبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more