"the peace process on the basis" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام على أساس
        
    • بعملية السلام على أساس
        
    The first path is clear: to seize, with full determination, the opportunity before us to resume and accelerate the peace process on the basis of its agreed terms of reference. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    It is essential to revitalize the peace process on the basis of the Road Map and other agreements accepted by the parties concerned. UN ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين.
    We have repeatedly called for a resumption of the peace process on the basis of the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. UN لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    I reiterate our appeal to the parties to resume the peace process on the basis of international law and all the relevant United Nations resolutions. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The Palestinian people and their leadership remain committed to the peace process on the basis of the clear principles of international law and the resolutions of the United Nations, which serve as the terms of reference for peace. UN إن الشعب الفلسطيني وقيادته ملتزمون بعملية السلام على أساس مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة التي تشكل مرجعية عملية السلام.
    The solution was to revive the peace process on the basis of the principle of land for peace in accordance with international resolutions and the 2002 Arab Peace Initiative. UN واختتم كلمته قائلا إن الحلّ يتمثَّل في إحياء عملية السلام على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام وفقاً للقرارات الدولية ومبادرة السلام العربية لعام 2002.
    Fourth: Lebanon entered the peace process on the basis of implementation of resolution 425 (1978), and on the understanding that negotiations would be held to achieve a just, lasting and comprehensive peace on the basis of resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN رابعا: لقد دخل لبنان عملية السلام على أساس تنفيذ القرار ٤٢٥، وعلى أساس التفاوض للوصول إلى حل عادل ودائم وشامل منبثق عن القرارين ٢٤٢ و ٣٣٨.
    We support the efforts of the Quartet to restart the peace process on the basis of the relevant United Nations resolutions in order to achieve the peaceful coexistence of Israel and an independent Palestinian State within secure and internationally recognized borders. UN ونحن نؤيد جهود اللجنة الرباعية لإعادة تنشيط عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تحقيق تعايش سلمي بين إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The time has indeed come to focus on starting the peace process on the basis of the road map and the terms of reference it contains, including the Arab peace initiative and implementation by both the Israeli and Palestinian sides of their respective obligations under the road map. UN لقد آن الأوان للتركيز على إطلاق عملية السلام على أساس خارطة الطريق والمرجعيات التي أكدتها، بما فيها مبادرة السلام العربية، وتنفيذ الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني لالتزاماتهما المتبادلة بموجبها.
    Fourth: Lebanon entered the peace process on the basis of implementation of resolution 425 (1978) and on the understanding that negotiations would be held to achieve a just, lasting and comprehensive peace on the basis of resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN رابعا: لقد دخل لبنان عملية السلام على أساس تنفيذ القرار ٢٥٤ فيما يتعلق بتحرير أراضيه المحتلـة، وعلى أسـاس التفـاوض للوصـول إلـى حـل عادل ودائم وشامل منبثق عن القرارين ٢٤٢ و ٣٣٨ فيمـا يتعلق بباقـي اﻷمــور العربية المشتركة.
    The Committee noted, in particular, the continued strong support of the international community for the continuation of the peace process on the basis of the agreements already reached between the parties. UN ولاحظت بصفة خاصة استمرار التأييد القوي من جانب المجتمع الدولي لاستمرار عملية السلام على أساس الاتفاقات التي سبق التوصل إليها بين الطرفين.
    Second, the international community must adopt more effective measures to force Israel to live up to its commitments to the Palestinian Authority and to other aspects of the peace process on the basis of Charter principles and the norms of international law. UN وثانيا، ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي ﻹجراءات أكثر فاعليــة ﻹلزام إسرائيل بالوفاء بتعهداتها تجاه السلطة الفلسطينيــة والمسارات اﻷخــرى في عملية السلام على أساس مبادئها وأسـسها المسـتندة إلى الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    Tunisia also calls on the influential parties involved, in particular the Quartet, to shoulder their responsibilities and to ask Israel to respond to the peace process on the basis of the relevant international resolutions. That must be carried out in harmony with tireless Arab efforts to enable the Palestinians to fulfil their legitimate aspirations to freedom, dignity, peace and security in the region. UN كما تهيب تونس بالأطراف الدولية الفاعلة وفي مقدمتها اللجنة الرباعية تحمل مسؤولياتها وحث إسرائيل على التجاوب مع عملية السلام على أساس القرارات الدولية ذات الصلة وانسجاما مع المساعي العربية الدؤوبة بما يمكن الشعب الفلسطيني من تحقيق تطلعاته المشروعة في الحرية والكرامة ويرسخ دعائم السلم والأمن بالمنطقة.
    I would like to take this opportunity to reiterate that our countries believe it timely to convene an international conference under the auspices of the United Nations aimed at revitalizing the peace process on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, the principle of land for peace, the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد أن من رأي بلدينا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة بهدف تنشيط عملية السلام على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام، وخريطة الطريق، ومبادرة السلام العربية.
    54. It was essential that the international community, especially the Quartet, put pressure on Israel to return to the negotiating table and revive the peace process on the basis of the road map and the decisions of the international community. UN 54 - ومن الأساسي أن يضغط المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، على إسرائيل لكي تعود إلى مائدة المفاوضات ويتم إنعاش عملية السلام على أساس خارطة الطريق وقرارات المجتمع الدولي.
    16. Israel must be prevailed upon to halt its aggression on Gaza, end its settlement activities and return to the peace process on the basis of the relevant international resolutions, the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map. UN ١٦ - واستطرد قائلا إنه يجب إلزام إسرائيل بوقف عدوانها على غزة، ووضع حد لأنشطتها الاستيطانية والعودة إلى عملية السلام على أساس القرارات الدولية ذات الصلة، ومبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    " On this occasion the international community must reaffirm its solidarity with the Palestinian people; it must step up and pool its efforts to put an end to Israeli aggression and to relaunch the peace process on the basis of the principles that made it possible to begin it 10 years ago at Madrid. UN " وفي هذه المناسبة لا بد للمجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه مع الشعب الفلسطيني؛ ويجب عليه تصعيد وحشد جهوده لإنهاء العدوان الإسرائيلي ولاستئناف عملية السلام على أساس المبادئ التي جعلت من الممكن لها أن تبدأ قبل 10 سنوات في مدريد.
    That should be a prerequisite for the resumption of the peace process on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), General Assembly resolution 194 (III) of 11 December 1948 and the principle of land for peace. UN ويتعين أن يكون ذلك شرطاً مسبقاً لاستئناف عملية السلام على أساس قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وقرار الجمعية العامة 194 (د - 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948 ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    7. We reiterate our firm resolve to continue relentless efforts for a just and peaceful settlement of the Arab Israeli conflict. We welcome the renewal of the Arab Peace Initiative of 2002, and the call of the Riyadh Arab League Summit for the early resumption of the peace process on the basis of this Initiative. UN 7 - نؤكد مجددا عزمنا الراسخ على مواصلة بذل جهود دؤوبة من أجل إيجاد حل عادل وسلمي للنـزاع العربي الإسرائيلي، ونرحب بتجديد مبادرة السلام العربية لعام 2002 ونداء قمة الجامعة العربية في الرياض للإسراع باستئناف عملية السلام على أساس هذه المبادرة.
    29. Pursuant to the mediation mandate of UNAMID and the African Union-United Nations Framework for Peace in Darfur, the Joint Chief Mediator engaged the Government and the armed movements separately, urging the non-signatory movements to join the peace process on the basis of the Doha Document without pre-conditions. UN 29 - وتمشياً مع مهمة الوساطة المسندة إلى العملية المختلطة وإطار عمل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتيسير عملية سلام دارفور، اتصل كبير الوسطاء المشترك بالحكومة والحركات المسلحة، كل على حدة، وحث الحركات غير الموقِّعة على الانضمام إلى عملية السلام على أساس وثيقة الدوحة دون شروط مسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more