"the peace process that" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام التي
        
    • العملية السلمية التي
        
    • عملية السلم التي
        
    • بعملية السلام التي
        
    • بعملية السلم التي
        
    • عملية السلام أن
        
    • وعملية السلام التي
        
    • لعملية السلم التي
        
    • عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي
        
    • لعملية السلام التي
        
    This call is indeed compelling today as we deliberate on the way forward in reviving the peace process that has ground to a halt. UN إن ذلك النداء هو حقا اليوم نداء يفرض نفسه، بينما نتداول في طريقة السير قدما نحو إحياء عملية السلام التي توقف نبضها.
    the peace process that was launched in Madrid was seen as a new beginning to settle this conflict with the end of the cold war. UN لقد اعتبرت عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد بداية جديدة ﻹنهاء هذا الصراع مع انتهاء الحرب الباردة.
    It was particularly regrettable that Israeli expropriation of Palestinian territory, destruction of homes and expulsion of defenceless Palestinian civilians continued despite the peace process that had begun with the Madrid Conference in 1991. UN ومن المؤسف بصفة خاصة تمادي إسرائيل في الاستيلاء على اﻷرض الفلسطينية وتدمير المنازل، وطرد المدنيين الفلسطينيين العزل، على الرغم من عملية السلام التي بدأت بمؤتمر مدريد المعقود في عام ١٩٩١.
    The importance of the peace process that began in Madrid lies in the fact that it is an evolving process, and in its potential for achieving progress towards peace. UN إن أهمية العملية السلمية التي بدأت في مدريد تكمن في كونها عملية تقوم على التطور. كما تكمن في قدرتها على إنجاز مكاسب متماسكة على درب السلام.
    On the one hand, it claims to support the peace process that began in Madrid. On the other hand, it ignores the basic principle of direct negotiations without preconditions, upon which the Madrid process is based. UN فهو من جهة، يدعي بأنه يؤيد عملية السلم التي بدأت في مدريد، ومن جهة أخرى يتجاهل المبدأ اﻷساسي القاضي بعقد مفاوضـات مباشــرة دون شــروط مسبقــة، وهـو ما ترتكز عليه عملية مدريد.
    We believe that the peace process that has been initiated must be pursued to implement the Oslo accords. UN إننا نعتقد أنه يجب مواصلة عملية السلام التي بدأت لتنفيـذ اتفاقات أوسلــو.
    the peace process that had begun with the signing of the Peace Accord of 1992 was irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    the peace process that had begun with the signing of the Peace Accord of 1992 was irreversible. UN وأعلن أنه لا يمكن التراجع عن عملية السلام التي بدأت بتوقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢.
    the peace process that started in Madrid has borne fruit, in that it has led to a nascent agreement between the Palestine Liberation Organization (PLO) and Israel on mutual recognition, and to the adoption of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. UN فقد أثمرت عملية السلام التي بدأت في مدريد، وأسفرت عن اتفاق وليد بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل للاعتراف المتبادل بينهما، كما أسفرت عن إعلان مبادئ لترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Our country has been following with great hope the developments in the peace process that began in Madrid in October 1991. UN لقد ظلت بلادنا تتابع بأمل كبير تطورات عملية السلام التي بدأت في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    76. The reporting period was characterized by a continued deadlock in the peace process that began 20 years ago with the Madrid Peace Conference. UN 76 - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير باستمرار حالة الجمود في عملية السلام التي بدأت منذ 20 عاماً بمؤتمر السلام بمدريد.
    We welcome the specific reference in the resolution to the Arab Peace Initiative and the Arab engagement on the peace process that lies behind that initiative. UN ونرحب بالإشارة المحددة في القرار إلى مبادرة السلام العربية والمشاركة العربية في عملية السلام التي تكمن وراء تلك المبادرة.
    It is in Israel's own self-interest to restore calm as soon as possible and to resume in earnest the peace process that will lead to a final settlement of the Palestinian issue within the context of a comprehensive and just peace in the Middle East. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    The international community looked to the peace process that began at Madrid in 1991 as the most important, most serious initiative for ending a conflict that has been raging for decades, one that has bled the huge economic and human energies of the peoples of the region. UN لقد اعتبر المجتمع الدولي عملية السلام التي انطلقت من مؤتمر مدريد عام ١٩٩١ أهم مبادرة جادة لوضع حد لصراع استمر عقودا من الزمن، واستنزف طاقات بشرية واقتصادية هائلة من شعوب المنطقة.
    In Guatemala, though there has been progress in the peace process that began in 1996, much more remains to be accomplished, especially in the human rights and military reform areas. UN وفي غواتيمالا، وعلى الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام التي بدأت في 1996، ما زال هناك الكثير مما يتعين إنجازه وبخاصة في مجال حقوق الإنسان وإصلاح الجهاز العسكري.
    We, therefore, make a clear and explicit appeal to the parties involved in the conflict to cease all acts of violence and to return without delay to negotiations in the context of the peace process that the international community has offered for that purpose. UN ولذلك، فإننا نطالب بوضوح وصراحة الطرفين المعنيين في الصراع بأن يتوقفا عن ارتكاب جميع أعمال العنف وأن يستأنفا دون إبطاء المفاوضات في سياق عملية السلام التي قدمها المجتمع الدولي لذلك الغرض.
    The Prime Minister expressed frustration at what he perceived as the failure of the BRA leadership to carry out its undertakings under the Honiara Commitments and mentioned his reluctance to pursue further contacts with them, considering that the peace process that he had set in motion in Bougainville would lead to their eventual marginalization. UN وأعرب رئيس الوزراء عما يشعر به من إحباط إزاء ما يعتبره فشل قيادة جيش بوغانفيل الثوري في الوفاء بتعهداتها بموجب التزامات هونيارا، وأبدى عدم رغبته في الشروع في اقامة مزيد من الاتصالات مع هذه القيادة، ورأى أن العملية السلمية التي بدأها في بوغانفيل من شأنها أن تفضي إلى تهميشها في نهاية المطاف.
    We hope that these events will constitute encouragement so that other States that are directly involved and have interests in that region will become fully involved in the peace process that has begun, in order to establish a just, lasting and permanent peace for the benefit of the peoples of the region. UN ونأمل أن تشكل هذه اﻷحداث تشجيعا للدول اﻷخرى المعنية مباشرة والتي لديها مصالح في تلك المنطقة ﻷن تصبح مشاركة بالكامل في عملية السلم التي بدأت، حرصا على إقرار السلم الدائم والعادل لصالح شعوب المنطقة.
    My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. UN ويعيد وفدي التأكيد مجددا على التزام لبنان الصادق بعملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١.
    For all of the above reasons we most warmly welcome the peace process that has been attained in the sister Republic of El Salvador and the one recently initiated between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization. UN ولكل اﻷسباب السالفة الذكر، نرحب ترحيبا حارا بعملية السلم التي تحققت في جمهورية السلفادور الشقيقة، وكذلك بالعملية التي بدأت مؤخرا بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    It is important for the success of the peace process that ECOMOG have the logistical support it needs to discharge the tasks entrusted to it under the Abuja agreement. UN ومن المهم لنجاح عملية السلام أن يحظى فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بالدعم السوقي الذي يحتاجه للاضطلاع بالمهام المكلف بها بموجب اتفاق أبوجا.
    the peace process that Norway is facilitating between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam has benefited from United Nations support. UN وعملية السلام التي تقوم النرويج بتيسيرها بين حكومة سري لانكا ونمور تاميل إيلام للتحرير استفادت من تأييد مقدم من الأمم المتحدة.
    It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. UN ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة.
    The States of the Middle East had hoped that the peace process that started in Madrid in 1991 would encourage Israel to respond to international and regional concerns regarding nuclear weapons in the Middle East. UN وكانت دول المنطقة يحدوها أمل كبير في أن تشجع عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١ إسرائيل على الاستجابة للمطالب الدولية واﻹقليمية في معالجة موضوع السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    In the light of this activity, the separatists have created insurmountable obstacles to the elaboration of the vital documents of the peace process that were purported to define the measures for the return of refugees, maintenance of peace and for the economic rehabilitation of the region. UN وفي ضوء هذا النشاط، أوجد الانفصاليون عقبات كأداء في وجه وضع الوثائق الهامة لعملية السلام التي كان القصد منها تحديد إجراءات عودة اللاجئين، والمحافظة على السلام، واﻹصلاح الاقتصادي للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more