"the peace process to" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام إلى
        
    • لعملية السلام بما
        
    • عملية السلام أن
        
    • بعملية السلام إلى
        
    • عملية السلام على
        
    • لعملية السلام أن
        
    • عملية السلم أن
        
    • عملية السلام الى
        
    • عملية السلام حتى
        
    • عملية السلام من
        
    • بعملية السلم
        
    • عملية السلم الى
        
    • العملية السلمية إلى
        
    Those futile claims, which have no foundation in reality whatsoever, have caused the peace process to become an endless negotiating process with neither end nor resolution in sight. UN والتي لا حل لها في الواقع المعاش، إلى تحويل عملية السلام إلى عملية تفاوض بلا نهاية ومن دون أفق.
    It invites the heads of the armed movements which remain on the margins of the peace process to associate themselves with that process. UN ويدعو الاتحاد رؤساء الحركات المسلحة التي لا تزال خارج عملية السلام إلى المشاركة في هذه العملية.
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of UNMIN's mandate by 23 January 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of UNMIN's mandate; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    For that reason, Israel would vote against the draft resolution and urged all Member States which supported the peace process to do the same. UN ولهذا السبب فإن اسرائيل سوف تصوت ضد مشروع القرار وهي تحث جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام أن تفعل الشيء ذاته.
    We are determined to take the peace process to a positive and meaningful conclusion, as envisaged in the Comprehensive Peace Accord, by building consensus among the political parties through dialogue and consultations. UN وإننا مصممون على الوصول بعملية السلام إلى نتيجة إيجابية وذات مغزى، كما هو متوخى في اتفاق السلام الشامل، ببناء توافق الآراء فيما بين الأحزاب السياسية، من خلال الحوار والمشاورات.
    We encourage others who support the peace process to do the same. UN ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام على أن يحذوا نفس الحذو.
    As I assess the situation, they do not really wish the peace process to succeed. UN ومن تقييمي للحالة، أخلص إلى أنهم لا يريدون حقا لعملية السلام أن تنجح.
    He called on the sponsors of the peace process to use their influence to bring that process back on track. UN ودعا راعي عملية السلام إلى المضي قدما في استخدام نفوذهم من أجل إعادتها إلى مسارها الصحيح.
    Many appear to agree that the current situation offers a great opportunity for the peace process to be put back on track. UN ويوافق الكثيرون فيما يبدو على أن الحالة الراهنة تتيح فرصة كبيرة لإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    An equal percentage of Palestinians anticipated the peace process to improve economic conditions in the occupied territory. UN وتوقعت نسبة مئوية مساوية من الفلسطينيين أن تؤدي عملية السلام إلى تحسين الظروف الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of the Mission, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of the mandate of the Mission; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الإفادة الكاملة من خبرة واستعداد البعثة، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of UNMIN's mandate; UN 2 - يدعو جميع الأطراف إلى الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة؛
    2. Calls upon all parties to take full advantage of the expertise and readiness of UNMIN, within its mandate, to support the peace process to facilitate the completion of outstanding aspects of UNMIN's mandate by 23 January 2010; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الاستفادة الكاملة من خبرة البعثة واستعدادها، ضمن إطار ولايتها، لتقديم الدعم لعملية السلام بما ييسر إنجاز الجوانب غير المكتملة من ولاية البعثة بحلول 23 كانون الثاني/يناير 2010؛
    I also invite those who wish to join the peace process to do so without further delay, in the interest of their country. UN كما أدعو الراغبين في الانضمام إلى عملية السلام أن يفعلوا ذلك دونما تأخير، وذلك لمصلحة بلدهم.
    We encourage others who support the peace process to do the same. UN ونشجع اﻵخرين الذين يؤيدون عملية السلام أن يفعلوا ذلك.
    Oman invites the concerned parties of the peace process to play an active role in the settlement of the conflict in the Middle East because of the seriousness of the situation in the region and the crisis witnessed by that region. UN وتدعو عمان الأطراف المعنية بعملية السلام إلى الاضطلاع بدور نشط في تسوية الصراع في الشرق الأوسط بسبب خطورة الحالة والأزمة التي تشهدها المنطقة.
    It was encouraged by the broad international support for the peace efforts and the readiness of the international community to help the parties bring the peace process to fruition. UN وكان مشجعا لها أن تلمس الدعم الدولي الواسع لجهود السلام واستعداد المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين على الوصول بعملية السلام إلى ثمارها المنشودة.
    His country would therefore vote against it, and it urged all Member States that supported the peace process to do the same. UN ولذلك فإن بلده سيصوت معارضا له، وحثت جميع الدول اﻷعضاء التي تؤيد عملية السلام على أن تفعل نفس الشيء.
    " In my view, Israel wishes the peace process to fail. UN " وكما أرى، فإن إسرائيل تريد لعملية السلام أن تفشل.
    It is of fundamental importance for the continuation of the peace process to have this force up and running with a secure financial basis. UN ومما له أهمية بالغة لمواصلة عملية السلم أن تدعم هـذه القوة وأن تشغـل بقاعدة مالية آمنة.
    We also call upon the sponsors of the peace process to bear in full their responsibility to safeguard its integrity. We share with the Government of Israel the proposition that disputes are best settled between the parties. UN كما ندعو أيضا راعيي عملية السلام الى النهوض بمسؤولياتهما بالكامل، صونا لنزاهتهما، ونشاطر حكومة اسرائيل رأيها بأن أفضل وسيلة لتسوية المنازعات هي أن تتم تسويتها فيما بين اﻷطراف فيها.
    He said the incident was a heinous crime targeting Darfurians who inclined to peace, affirming that such acts would only make them more determined to pursue the peace process to its end. UN وقال إن الحادث يعد جريمة بشعة تستهدف أبناء دارفور الذين يجنحون للسلم، مؤكدا أن هذه الأفعال لن تزيدهم إلا تصميما على مواصلة عملية السلام حتى نهايتها.
    Clearly, there is a need for greater efforts to be made by everybody concerned to get the peace process to move again. UN ومن الواضح، أن هناك حاجة ﻷن نبذل جميعا الجهود لتحريك عملية السلام من جديد.
    The events of the past two years have proved that the South African people and their leaders, in a remarkable display of tolerance, wisdom and foresight, were able to see the peace process to its successful conclusion. UN لقد أثبتت أحداث العامين الماضيين أن شعب جنوب افريقيا وقادته، في إبداء رائع للتسامح والحكمة وبعد النظر، قد تمكنوا من المضي بعملية السلم إلى خاتمتها الناجحة.
    Not to proceed would mean ceding to unacceptable threats and giving the right of veto over the peace process to an armed group that has rejected its commitment under the Paris Agreements. UN وعدم المضي في ذلك معناه التراجع أمام تهديدات غير مقبولة واعطاء حق الفيتو ضد عملية السلم الى جماعة مسلحة رفضت الوفاء بالتزامها بموجب اتفاقات باريس.
    Their success is critical for the peace process to move forward. UN ونجاح هذه الجهات أمر حاسم اﻷهمية لكي تسير العملية السلمية إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more