"the peace-keeping operations" - Translation from English to Arabic

    • عمليات حفظ السلم
        
    • لعمليات حفظ السلم
        
    • لعمليات حفظ السلام
        
    • بعمليات حفظ السلم
        
    • عمليات اﻷمم
        
    • حفظ السلم التي
        
    The budgetary system for the peace-keeping operations also requires improvement. UN ويحتاج نظام ميزانية عمليات حفظ السلم إلى التحسين أيضا.
    I have also decided to take urgent steps to reduce or delay expenditure in the peace-keeping operations as follows: UN وقد قررت أيضا اتخاذ خطوات عاجلة لخفض أو إبطاء الانفاق في عمليات حفظ السلم على النحو التالي:
    Thirdly, it is important to face the issues relating to the safety of the personnel of the peace-keeping operations. UN ثالثا، من اﻷهمية بمكان مواجهة المسائل المتعلقة بسلامة اﻷفراد العاملين في عمليات حفظ السلم.
    The serious impact of these post reductions on the ability of the Secretariat to provide the required support services to peace-keeping operations and on the functioning of the peace-keeping operations themselves cannot be overemphasized. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد اﻷثر الخطير لتلك التخفيضات في الوظائف على قدرة اﻷمانة العامة على تقديم خدمات الدعم اللازمة لعمليات حفظ السلم وعلى سير أعمال عمليات حفظ السلم نفسها.
    A revised and equitable scale of assessments for the peace-keeping operations would be helpful in this context. UN ومن المفيد في هذا السياق وضع جدول معدل ومنصف لﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Yet, on balance, the peace-keeping operations had been an undeniably successful form of preventive diplomacy. UN ومع ذلك، كانت عمليات حفظ السلم بوجه اﻹجمال شكلا ناجحا من أشكال الدبلوماسية الوقائية لا يمكن إنكاره.
    Member States' concerns about the peace-keeping operations were not being taken sufficiently into account. UN وإن قلق الدول اﻷعضاء بشأن عمليات حفظ السلم لا يوضع في الاعتبار بما فيه الكفاية.
    Recognizing the importance of the peace-keeping operations that have been carried out in Central America pursuant to the decisions of the Security Council and with the support of the Secretary-General, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    We support the peace-keeping operations of the United Nations. UN إننا نؤيد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    There is not a single administrative entity in the Secretariat which has not been required to assign staff to one or more of the peace-keeping operations. UN إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم.
    The Department has also continued to provide information support and technical assistance to the peace-keeping operations and other political missions. UN وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى.
    There is not a single administrative entity in the Secretariat which has not been required to assign staff to one or more of the peace-keeping operations. UN إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم.
    Poland followed with great interest the work of the Stand-by Forces Planning Team and was willing to assign a number of military units to be at the Security Council's disposal for use in the peace-keeping operations on a permanent basis. UN وهي تتبع باهتمام كبير أعمال فريق التخطيط لقوات الاحتياطي ومستعدة لوضع قاعدة دائمة، وعدد من الوحدات العسكرية لعمليات حفظ السلم تحت تصرف مجلس اﻷمن.
    The Field Operations Division within the Department provides administrative and logistics support to the peace-keeping operations and other missions, and is responsible for their day-to-day management. UN وتقوم شعبة العمليات الميدانية، التابعة لﻹدارة، بتقديم الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات حفظ السلم والبعثات اﻷخرى، كما تتحمل مسؤولية اﻹدارة اليومية لها.
    Short deadlines are also inherent to the nature of the work of the units supporting peace-keeping operations and the time difference between Headquarters and the location of the majority of the peace-keeping operations. UN والمواعيد النهائية القصيرة اﻷجل تنبع أيضا من طبيعة عمل الوحدات الداعمة لعمليات حفظ السلم وفرق التوقيت بين المقر وموقع أكثرية عمليات حفظ السلم.
    The prestige, credibility and power of the United Nations have been enhanced by the positive outcome of the peace-keeping operations. UN إن سمعة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها وسلطتها عززتها النتيجة اﻹيجابية لعمليات حفظ السلام.
    It is also important that a formula be developed to establish a more predictable financial basis for the peace-keeping operations. UN ومن المهم أيضا وضع صيغة ﻹرساء أساس مالي أكثر قابلية للتنبؤ به لعمليات حفظ السلام.
    With regard to Africa, I should like to express my country's satisfaction with the peace-keeping operations approved by the United Nations with the aim of putting an end to the bloody confrontations in parts of that continent. UN وفي القارة اﻷفريقية، أود أن أسجل إرتياح بلادي لعمليات حفظ السلام التي أقرتها اﻷمم المتحدة هذه السنة لمحاولة إيقاف النزيف الدموي في بقاع عديدة من القارة.
    Her delegation therefore insisted on an explanation from the Secretariat of the figures on the peace-keeping operations in Mozambique, Haiti and Somalia during the current meeting. UN وقالت إن وفدها يصر لذلك على طلب تفسير من اﻷمانة العامة لﻷرقام المتعلقة بعمليات حفظ السلم في موزامبيق وهايتي والصومال خلال الجلسة الحالية.
    It is no accident that in the course of recent years more than half of the peace-keeping operations of the United Nations have taken place, unfortunately, in Africa. UN وليس من قبيل المصادفة أن أكثر من نصف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينفذ، لﻷسف، في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more