"the peaceful settlement of conflicts" - Translation from English to Arabic

    • التسوية السلمية للصراعات
        
    • بالتسوية السلمية للصراعات
        
    • التسوية السلمية للنزاعات
        
    • بالتسوية السلمية للنزاعات
        
    • المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • تسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • والتسوية السلمية للصراعات
        
    • والتسوية السلمية للمنازعات
        
    • وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • لحل النزاعات سلمياً
        
    • للتسوية السلمية للصراعات
        
    • تسوية الصراعات بالوسائل السلمية
        
    We fully share, Mr. President, in your commitment to mediation as the best way to achieve the peaceful settlement of conflicts. UN ونحن نتشاطر تماماً، سيدي الرئيس، التزامكم بالوساطة كأفضل طريقة لتحقيق التسوية السلمية للصراعات.
    Based on lessons learned over the past 20 years, my country is particularly conscious of the value of mediation in the peaceful settlement of conflicts. UN واستناداً إلى دروس الأعوام العشرين الماضية، أدرك بلدي بشكل خاص قيمة الوساطة في التسوية السلمية للصراعات.
    During the past year, the OAU has continued its efforts aimed at the peaceful settlement of conflicts in the continent. UN وخلال العام الماضي واصلت منظمة الوحدة الأفريقية جهودها الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للصراعات في القارة.
    That goal is achieved first of all through the peaceful settlement of conflicts. UN ويتحقــق ذلــك الهــدف أولا بالتسوية السلمية للصراعات.
    Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. UN وتدعو المنظمة إلى التسوية السلمية للنزاعات بين الأفراد والجماعات.
    It is appropriate to reaffirm the key role that the International Court of Justice will have to play in the peaceful settlement of conflicts. UN ويجدر بنا أن نؤكد مجددا على الدور الرئيسي الذي سيتعين على محكمة العدل الدولية أن تقوم به في التسوية السلمية للصراعات.
    The Republic of Paraguay will always invoke and support the peaceful settlement of conflicts through dialogue, mutual understanding and international law. UN وسوف تدعو جمهورية باراغواي دائما إلى التسوية السلمية للصراعات من خلال الحوار والتفاهم المتبادل والقانون الدولي وتدعمها.
    In that regard, let me emphasize the principled and consistent position of Latvia and the EU in supporting the peaceful settlement of conflicts and values such as democracy, the rule of law and the protection of human rights. UN في ذلك الصدد، أود أن أركز على موقف لاتفيا والاتحاد الأوروبي المبدئي والثابت من دعم التسوية السلمية للصراعات وللقيم مثل الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    If elected, Togo will focus on the importance of preventive diplomacy in the peaceful settlement of conflicts and the link between peace and security, on the one hand, and social justice and development, on the other. UN وفي حالة انتخاب توغو، فإنها ستركز على أهمية الدبلوماسية الوقائية في التسوية السلمية للصراعات والصلة بين السلام والأمن، من جهة، والعدالة الاجتماعية والتنمية، من جهة أخرى.
    It must be recalled that the maintenance of international peace and security around the world continues to be the primary mission of the Organization, and that, for Member States, mediation continues to be an indispensable tool in the peaceful settlement of conflicts. UN ويجب تذكر أن صون السلم والأمن الدوليين في كل أنحاء العالم يظل المهمة الأولية للمنظمة، وأن الوساطة، بالنسبة إلى الدول الأعضاء، تظل أداة لا غنى عنها في التسوية السلمية للصراعات.
    I urge everybody, individually and collectively, to take the initiative to abide by the Olympic Truce as a way of promoting goodwill and encouraging the peaceful settlement of conflicts in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وأحث الجميع، فرادى ومجتمعين، على أخذ زمام المبادرة بالالتزام بالهدنة الأوليمبية كطريقة تعزيزا للمودة ولتشجيع التسوية السلمية للصراعات في امتثال كامل لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Hungary strongly believes in the peaceful settlement of conflicts. UN وهنغاريا تؤمن إيمانا قويا بالتسوية السلمية للصراعات.
    It builds upon the Charter-based principles of multilateral cooperation and underscores respect for life, ending of violence and the promotion and practice of non-violence through education, dialogue and cooperation, as well as commitment to the peaceful settlement of conflicts. UN وهو يبني على المبادئ الواردة في الميثاق للتعاون المتعدد الأطراف، ويشدد على احترام الحياة وإنهاء العنف وتشجيع ممارسة اللاعنف من خلال التعليم والحوار والتعاون، وكذلك الالتزام بالتسوية السلمية للصراعات.
    That was not only a display of solidarity but also a reaffirmation of deep commitment to the United Nations and its purpose of bringing about the peaceful settlement of conflicts. UN وليس ذلك من جانبها إظهاراً للتضامن فحسب بل هو أيضا إعادة تأكيد التزامها العميق بالأمم المتحدة ومقاصدها الممثلة في تحقيق التسوية السلمية للنزاعات.
    Success also depended on the transparent conduct of such operations and guarantees of financing and support for activities to bring about the peaceful settlement of conflicts, as well as the speed with which they were implemented. UN ويعتمد النجاح كذلك على الشفافية التي يتسم بها تسيير هذه العمليات والضمانات التي تكفل تمويل ودعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق التسوية السلمية للنزاعات وأيضا على السرعة التي تُنفذ بها هذه العمليات.
    9. We believe in the peaceful settlement of conflicts through dialogue. UN ٩ - ونؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات من خلال إقامة الحوار.
    During the past year, the Organization of African Unity has continued its efforts aimed at the peaceful settlement of conflicts in the continent. UN وفي السنة الماضية، واصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية جهودها لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في القارة.
    :: Uphold full respect for human rights, promote the peaceful settlement of conflicts based on justice and the rule of law and address a climate of impunity; UN :: التشبث بالاحترام التام لحقوق الإنسان، والتشجيع على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية على أساس من العدالة وسيادة القانون والتصدي للإفلات من العقاب؛
    The Kingdom of Morocco, for its part and in its own regional environment, is deeply attached to the virtues of dialogue, negotiation and the peaceful settlement of conflicts. UN والمملكة المغربية، من جانبها وفي البيئة الإقليمية الخاصة بها، تتشبث بشدة بمزايا الحوار والتفاوض والتسوية السلمية للصراعات.
    The Federal Constitution of Brazil provides that the country's foreign policy is guided, among others, by the following principles: prevalence of human rights, self-determination of peoples, non-intervention, equality among states and the peaceful settlement of conflicts. UN ينص الدستور الاتحادي للبرازيل على أن تسترشد السياسة الخارجية للبلد، بين أمور أخرى بالمبادئ التالية: سيادة حقوق الإنسان، وحق تقرير المصير للشعوب، وعدم التدخل، والمساواة فيما بين الدول، والتسوية السلمية للمنازعات.
    In general, such a culture must be founded on recognition of fundamental human rights and the peaceful settlement of conflicts. UN ويمكننا القول عموما إن هذه الثقافة يجب أن تقوم على حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The author refers the Committee to the United Nations International Commission of Inquiry, which found that Côte d'Ivoire sorely lacks a neutral, impartial and independent body that is sufficiently effective to enable the peaceful settlement of conflicts. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد، إلى لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة التي رأت أن " كوت ديفوار في أمس الحاجة إلى هيئة محايدة ونزيهة ومستقلة وتتمتع بالكفاءة اللازمة لحل النزاعات سلمياً " ().
    The implementation of confidence-building measures in relations with other States has been of constant concern to Colombia because we see it as a mechanism for creating favourable conditions for the peaceful settlement of conflicts. UN لقد كان تنفيذ تدابير بناء الثقة من العلاقات مع الدول اﻷخرى من الشواغل الدائمة لكولومبيا، ﻷننا نعتبرها آلية لخلق الظروف المؤاتية للتسوية السلمية للصراعات.
    We believe that the best way to secure the peaceful settlement of conflicts is to persevere with dialogue. UN ونعتقد أن أفضل طريق لضمان تسوية الصراعات بالوسائل السلمية هو المثابرة في الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more