"the pending issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المعلقة
        
    • القضايا المعلقة
        
    • القضايا العالقة
        
    • المسائل العالقة
        
    • للمسائل المعلقة
        
    • المسائل التي لم يبت فيها
        
    • القضايا المعلّقة
        
    • أما القضايا التي لم يبت فيها
        
    • للقضايا المعلقة
        
    In view of the accomplishments to date, his delegation believed that the pending issues could be resolved before the diplomatic conference in Rome. UN ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما.
    1. During the last three days I have conducted consultations on the pending issues regarding the draft comprehensive convention. UN مقدمة 1 - خلال الأيام الثلاثة الأخيرة أجريت مشاورات بشأن المسائل المعلقة فيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    All members hoped that the parties would utilize the six-week period to mutually agree on the pending issues. UN وأعرب جميع الأعضاء عن الأمل في أن يستفيد الطرفان من فترة الأسابيع الستة للتوصل إلى اتفاق مشترك بشأن المسائل المعلقة.
    His delegation would participate constructively in the negotiations and would give serious consideration to all proposals aimed at resolving the pending issues. UN وقال إن وفد بلده سيشارك على نحو بنَّاء في المفاوضات وسينظر بجدية في جميع المقترحات الهادفة إلى حل القضايا المعلقة.
    In this regard, the programme of work adopted by the Conference in 2009 is something of value to be reconsidered, since it reflects on an equal basis all the pending issues on the agenda. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر عام 2009 هو شيء ذو قيمة ينبغي إعادة النظر فيه، لأنه يعكس على قدم المساواة جميع القضايا العالقة في جدول الأعمال.
    We are encouraged by the commitment and desire of both parties to the resolution of the pending issues of the Comprehensive Peace Agreement (CPA). UN ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل.
    The letter sent to the State party then specifies the pending issues. UN وينبغي أن تحدد الرسالة الموجّهة إلى الدولة الطرف المسائل المعلقة.
    He reiterated his delegation's position on the pending issues. UN وأكد مجددا موقف وفد بلاده من المسائل المعلقة.
    All members hoped that the parties would utilize the six-week period to mutually agree on the pending issues. UN وأعرب جميع الأعضاء عن الأمل في أن يستفيد الطرفان من فترة الأسابيع الستة للتوصل إلى اتفاق مشترك بشأن المسائل المعلقة.
    She specifically referred to some of the pending issues relating to the post of Chief Administrative Officer and other vacant posts. UN فأشارت بصورة محددة إلى بعض المسائل المعلقة بشأن وظيفة كبير الموظفين اﻹداريين ووظائف شاغرة أخرى.
    In the final text of the rules of procedure of the Council, draft rule 81 on the Finance Committee remains among the pending issues. UN ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية.
    While reflecting the results, the report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues. UN وبينما يعبر التقرير عن النتائج، فإنه لا ينبغي أن يفسر بأي حال على أنه يستبعد موالاة النظر في المسائل المعلقة.
    The Drafting Committee, despite the best effort of everyone, had not been able to recommend a generally agreed text on all the pending issues. UN ولم تتمكن لجنة الصياغة، رغم قصارى الجهد الذي بذله الجميع، من التوصية بنص متفق عليه بصفة عامة بشأن جميع القضايا المعلقة.
    At the same time, we call for greater solidarity and efficiency in addressing the pending issues. UN وفي نفس الوقت، نحن ندعو إلى تضامن أوسع وفعالية أكثر في معالجة القضايا المعلقة.
    While reflecting the results achieved so far, this report should in no way be interpreted as precluding the further consideration of the pending issues before the Preparatory Commission. UN وفي حين يعكس النتائج التي تحققت الى اﻵن، ينبغي ألا يفهم بأية صورة على أنه يحول دون مواصلة النظر في القضايا المعلقة أمام اللجنة التحضيرية.
    The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. UN فمن شأن إغلاق هذا الملف أن يشكل إسهاما هاما في السعي نحو معالجة القضايا العالقة التي لا تزال تثقل كاهل لبنان.
    We express our hope that during the fifty-ninth session of the General Assembly, Member States will succeed in resolving the pending issues and will achieve tangible results. UN إننا نأمل في أن تنجح الدول الأعضاء، خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، في حل القضايا العالقة.
    I remain hopeful that they will resolve the pending issues quickly. UN أنا لا أزال آمل أنهما سوف يعملان على حل القضايا العالقة بسرعة.
    Nuclear-weapon States' renewed efforts to resolve the pending issues on the protocol to the Bangkok Treaty were seen as encouraging. UN ورئي أن الجهود التي بذلتها مجددا الدول الحائزة للأسلحة النووية لتسوية المسائل العالقة بشأن بروتوكول معاهدة بانكوك جهود مشجعة.
    It is only because we believe in further strengthening the long-standing and strong relations between Lebanon and Syria that we want to resolve all the pending issues between our two countries. UN ولأننا نؤمن بزيادة تعزيز العلاقات القوية الطويلة العهد بين لبنان وسورية، نريد حل كل المسائل العالقة بين بلدينا.
    This will facilitate confidence-building between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and open up the prospect for hammering out a fair solution to the pending issues. UN وهذا مما ييسر بناء الثقة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة ويمهد السبيل للتوصل إلى حل عادل للمسائل المعلقة.
    39. One of the pending issues relating to the Financial Regulations is a proposal put forward by Germany during the tenth Meeting that a " split currency system " should be used in the presentation of the budget, i.e., United States dollars and euros. UN 39 - ومن المسائل التي لم يبت فيها بعد والمتعلقة بالنظام المالي اقتراح اقترحته ألمانيا أثناء الاجتماع العاشر باستخدام " نظام استخدام عملتين " في عرض الميزانية، أي دولارات الولايات المتحدة واليورو.
    Council members urged Eritrea to respect resolution 1907 (2009) and emphasized the importance of dialogue for resolving the pending issues in the region, inter alia, counter-terrorism, anti-piracy, humanitarian issues and the border problems with Eritrea. UN وحثّ أعضاء المجلس إريتريا على احترام القرار 1907 (2009) وشددوا على أهمية الحوار من أجل حلّ القضايا المعلّقة في المنطقة التي تشمل، في جملة أمور، مكافحة الإرهاب ومكافحة القرصنة والقضايا الإنسانية ومشاكل الحدود مع إريتريا.
    And China is ready to seek with the countries concerned an early settlement of the pending issues — without prejudicing the territorial sovereignty and maritime rights and interests of all countries concerned — with a view to facilitating an early signing of the protocol of the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty by all concerned States, including China. UN والصين على استعداد للسعي مع البلدان المعنية ﻹيجاد تسوية للقضايا المعلقة - دون اﻹخلال بالسيادة اﻹقليمية والحقوق والمصالح البحرية لجميع البلدان المعنية - بغية تيسير قيام جميع الدول المعنية، بما فيها الصين، بالتوقيع في وقت مبكر على بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more