To this end, any support should involve the people in the conception, implementation and monitoring of democratic processes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية ينبغي أن يتضمن أي دعم إشراك الناس في تفهم العملية الديمقراطية وتنفيذها ومراقبتها. |
So the people in the first class can survive while the rest of us in the underclasses drown? | Open Subtitles | من أجل تنجوا الناس في الطبقة الراقية في حين أن يغرق بقيتنا في الطبقات السفلى ؟ |
the people in the market, we have to stop'em going outside. | Open Subtitles | ، الناس في السوق يجب أن نمنعهم من الذهاب الى الخارج |
The Special Committee had also joined the people in the struggle to remove the United States Navy from Vieques. | UN | وانضمت اللجنة الخاصة أيضا إلى الشعب في الكفاح من أجل إزالة القوة البحرية للولايات المتحدة من فييكس. |
Modernize the national system by instituting reforms to ensure greater participation of the people in the process and compliance with international human rights standards; | UN | `1` تحديث النظام الوطني بإدخال إصلاحات تهدف إلى تعزيز مشاركة الشعب في العملية وامتثال المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
A critical tool was the dissemination of information on decolonization to the people in the Territories. | UN | وهناك أداة بالغة الأهمية تتمثل في نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على شعوب الأقاليم. |
Half the people in the courtroom knew that woman well. | Open Subtitles | نصف الناس في قاعة المحكمة يعرفون تلك المرأة جيدا |
But you got to get the people in the theater. | Open Subtitles | ولكن عليك أن تحوز إعجاب الناس في صالة العرض. |
I should've known that of all the people in the world... | Open Subtitles | من بين كل الناس في العالم كان عليّ معرفة ذلك |
Formal courts such as the District Courts are irrelevant to the people in the villages and the urban settlements. | UN | وليس هناك ما يربط الناس في القرى والمستوطنات الحضرية بالمحاكم الرسمية، مثل المحاكم المحلية. |
The Security Council must take urgent and effective measures to stop this carnage and to help alleviate the sufferings of the people in the Gaza Strip. | UN | ويجب على مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة لوقف هذه المذبحة وللمساعدة في تخفيف معاناة الناس في قطاع غزة. |
The fullest possible participation of the people in the development process is the best guarantee for the success of any growth strategy. | UN | وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو. |
This, of course, discredits the genuine desire demonstrated by the host country and does a disservice to the people in the province who have long been yearning for peace and harmony. | UN | وهذا يؤدي بالطبع إلى تشويه الرغبة الحقيقية التي يبديها البلد المضيف ويسيئ إلى الناس في هذه المقاطعة الذين ما برحوا منذ أمد بعيد يتوقون إلى إحلال السلم والوئام. |
The administrative services of the country are carried out by individuals elected by the people in the different regions, besides the central administration. | UN | وإلى جانب الإدارة المركزية يتولى الخدمات الإدارية في البلد أفراد ينتخبهم الشعب في مناطق مختلفة. |
It might be necessary to hold elections to determine who should represent the people in the inter-Congolese dialogue. | UN | وقد يلزم إجراء انتخابات لتحديد مَن يمثل الشعب في حوار الأطراف الكونغولية. |
But, above all, within the State we have been able to achieve social concord, harmony among national groups and denominations, and trust on the part of the people in the authorities. | UN | والمهم إننا تمكنا من التوصل مع الدول إلى توافق إجتماعي، وإلى انسجام بين القوميات والعقائد وإلى ثقة الشعب في السلطة. |
The role of the Special Committee has been to assist the people in the Non-Self-Governing Territories in determining their political future without external interference. | UN | ويتمثل دور اللجنة الخاصة في مساعدة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تقرير مستقبلها السياسي دون تدخل خارجي. |
And why in heaven's name couldn't the people in the future find some name for that thing? | Open Subtitles | و لماذا بحق الآلهة لم يستطع الأشخاص في المستقبل أن يجدوا إسماً لهذا الشيء ؟ |
Despite initial slow progress, the two Governments had made considerable progress, including the establishment of a joint verification team to verify the antecedents of the people in the camps. | UN | ورغم التقدم البطيء في البداية، أحرزت الحكومتان تقدما كبيرا، بما في ذلك إنشاء فريق مشترك للتحقق من تاريخ أسلاف الأشخاص الموجودين في المخيمات. |
Myanmar requires strong rule of law in order to guarantee the rights of the people in the context of these infrastructure projects. | UN | وتحتاج ميانمار إلى قاعدة قوية من سيادة القانون من أجل ضمان حقوق السكان في سياق مشاريع البنية التحتية هذه. |
Out of all the people in the world, Julian, | Open Subtitles | "بعيداً عن جميع البشر في العالم يا "جوليان |
Many members also stressed the need to improve the living conditions of the people in the Gaza Strip and to respect the legitimate security interests of the parties. | UN | وشدد العديد من الأعضاء أيضا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية للسكان في قطاع غزة، ومراعاة المصالح الأمنية المشروعة للطرفين. |
I'm gonna need the names of all the people in the support group. | Open Subtitles | ؟ سأحتاج أسماء كل الأشخاص الذين في مجموعة التدعيم |
I have full confidence in Mr. Mitchell... and in the people in the Republican organization. | Open Subtitles | إن لدي ثقة كاملة في السيد ميتشيل و كل العاملين في الحزب الجمهوري |
Were the people in the test group high? | Open Subtitles | هل كَانتْ الناسَ في مجموعةِ الإختبارَ سَكَارى؟ |
Can only bring disaster to the people in the end | Open Subtitles | لا يسعها سوي جلب الكوارث للشعب في نهاية المطاف |
32. Water continued to be one of the most sensitive issues affecting the economic and social development of the people in the occupied Arab territories. | UN | ٢٣ - ولا تزال مسألة الموارد المائية تمثل أشد المشاكل تعقيدا فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان اﻷراضي العربية المحتلة. |