"the people of afghanistan" - Translation from English to Arabic

    • شعب أفغانستان
        
    • لشعب أفغانستان
        
    • الشعب الأفغاني
        
    • للشعب الأفغاني
        
    • أفغانستان وشعبها
        
    • وشعب أفغانستان
        
    • فشعب أفغانستان
        
    • شعب افغانستان
        
    • أبناء أفغانستان
        
    • الشعب في أفغانستان
        
    • الأفغانيين
        
    • والشعب الأفغاني
        
    • والشعب في أفغانستان
        
    • شعبي أفغانستان
        
    • لشعب أفغانسان
        
    the people of Afghanistan continue to suffer untold misery and hardship. UN وما زال شعب أفغانستان يعاني بؤسا ومشقة يجلان عن الوصف.
    The humanitarian situation facing the people of Afghanistan is acute. UN إن شعب أفغانستان يواجه حاليا حالة إنسانية بالغة الخطورة.
    Countries around the world have stated that, this time, they will not abandon the people of Afghanistan. UN فقد أعلنت البلدان في جميع أنحاء العالم أنها لن تتخلى هذه المرة عن شعب أفغانستان.
    The economic and political dividends of such initiatives could be enormous not only for the people of Afghanistan, but for rest of the world as well. UN ويمكن أن تكون العوائد الاقتصادية والسياسية لهذه المبادرات هائلة ليس لشعب أفغانستان وحده، بل لبقية العالم كذلك.
    Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. UN غير أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق الشعب الأفغاني.
    The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. UN ومن شأن الدعم القوي الذي يوفره شعب أفغانستان للرئيس المنتخب حميد قرضاي أن يساهم في إحراز تقدم ملموس على هذه الجبهات.
    Benchmark: sustainable Afghan security institutions and processes capable of ensuring peace and stability and protecting the people of Afghanistan UN النقطة المرجعية: إقامة مؤسسات وعمليات أمنية أفغانية مستدامة قادرة على كفالة السلام والاستقرار وحماية شعب أفغانستان
    In doing so, they make sure we deliver on our commitments to the people of Afghanistan. UN وهم بصنيعهم ذاك يكفلون لنا الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعب أفغانستان.
    the people of Afghanistan have known too much violence and too much despair. UN لقد عرف شعب أفغانستان الكثير من العنف والكثير من اليأس.
    I have spoken of the desire of the people of Afghanistan for peace and stability and of our right to them. UN لقد تكلمت عن توق شعب أفغانستان إلى السلام والاستقرار وعن حقّنا فيهما.
    To conclude, I thank the States members of this Assembly for their solidarity and their support for the liberty and well-being of the people of Afghanistan. UN وختاماً، أشكر الدول الأعضاء في هذه الجمعية على تضامنها ودعمها لحرية شعب أفغانستان ورفاهه.
    They were an impressive sign of the resolve of the people of Afghanistan to take part in the political process. UN وكانت علامة مؤثرة على عزم شعب أفغانستان المشاركة في العملية السياسية.
    Most importantly, the people of Afghanistan showed respect for the rule of law. UN والأهم من ذلك، أظهر شعب أفغانستان احتراما لسيادة القانون.
    This act of violence is neither the first nor the last in a succession of increasingly brutal attacks that has targeted the people of Afghanistan, the region and the world. UN وليست هذه هي المرة الأولى ولا الأخيرة في سلسلة الهجمات الوحشية المتزايدة التي تستهدف شعب أفغانستان والمنطقة والعالم.
    And New Zealand is committed to playing its part in securing that outcome for the people of Afghanistan. UN وحكومة نيوزيلندا ملتزمة بالقيام بدورها في ضمان تلك النتيجة لشعب أفغانستان.
    What we are all doing together in Afghanistan is vital not only to the people of Afghanistan, but also to the international community as a whole. UN إن ما نفعله معا في أفغانستان حيوي لا لشعب أفغانستان وحده، وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    They serve in order to help to create a better future for the people of Afghanistan and for all of us. UN فهم يعملون لكي يساعدوا في صنع مستقبل أفضل لشعب أفغانستان ولنا جميعا.
    India will play its part in helping the people of Afghanistan build a better future for themselves, just as we are doing in other countries in South Asia. UN سوف تؤدي الهند دورها في مساعدة الشعب الأفغاني على بناء مستقبل أفضل، تماما كما نفعل الآن في بلدان أخرى في جنوب آسيا.
    A week ago the people of Afghanistan voted for their new parliament. UN قبل أسبوع، صوّت الشعب الأفغاني لانتخاب برلمان جديد.
    There must be full respect for the centuries-old traditions of the people of Afghanistan and the customs and values of the religion of Islam. UN ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي.
    As demonstrated by the recently held parliamentary elections, the Government and the people of Afghanistan are steadfast in advancing our democracy. UN وكما ثبت في الانتخابات البرلمانية التي أجريت مؤخراً، فإنّ حكومة أفغانستان وشعبها ثابتان في ترسيخ ديمقراطيتنا.
    the people of Afghanistan embrace the challenge of building a better future. UN وشعب أفغانستان على استعداد لمواجهة التحدي المتمثل في بناء مستقبل أفضل.
    the people of Afghanistan wait in anguish for peace to return to their tortured land. UN فشعب أفغانستان ينتظر حلول السلم في معاناة مبرحة كي يستطيع العودة إلى أرضه المعذبة.
    The issue of the brotherly country of Afghanistan has been and continues to be of great interest to the Kingdom of Saudi Arabia. Saudi Arabia continues to provide assistance to the people of Afghanistan as it did throughout their heroic struggle. UN إن قضية الدولة الشقيقة أفغانستان كانت ولا تزال تحوز على اهتمام المملكة العربية السعودية التي ما فتئت تقدم العون الى شعب افغانستان مثلما كانت تفعل خلال نضاله البطولي.
    It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. UN ولا بد من تعزيز توافق في الآراء فيما بين أبناء أفغانستان بغية التوصل إلى تسوية سياسية دائمة تتماشى مع تطلعات شعب أفغانستان قاطبة.
    The process was also challenged by the fact that the national security institutions were perceived perhaps by a majority as not serving the broad national interests of all the people of Afghanistan. UN وقال إن العملية يتهددها أيضا أن مؤسسات الأمن القومي ينظر إليها، وربما كان ذلك من الأغلبية، باعتبارها لا تخدم المصالح الوطنية العامة لجميع فئات الشعب في أفغانستان.
    The Security Council also calls upon the people of Afghanistan to exercise their vote in this historic opportunity for all Afghans to make their voices heard. UN ويهيب مجلس الأمن أيضا بشعب أفغانستان الإدلاء بصوته في هذه الفرصة التاريخية المتاحة أمام جميع الأفغانيين من أجل إسماع أصواتهم.
    It is not only the people of Afghanistan but also the international community that is formulating expectations and demands. UN والشعب الأفغاني ليس وحيدا في وضع التوقعات والمطالب، فالمجتمع الدولي أيضا لديه توقعات ومطالب.
    2. Welcomes also the efforts made by the Government and the people of Afghanistan to rebuild their country and commend their achievement. UN 2 - يرحب كذلك بالجهود التي تبذلها الحكومة والشعب في أفغانستان لإعادة بناء بلادهم ويشيد بإنجازاتهما؛
    In the last year we have seen the people of Afghanistan and Iraq exercise restored democratic rights. UN لقد شاهدنا في العام الماضي شعبي أفغانستان والعراق يمارسان حقوقهما الديمقراطية المستعادة.
    The year 1994 has been a time of trial and flux for the people of Afghanistan. UN لقد كانت سنة ١٩٩٤ سنة اختبار وتقلﱡب بالنسبة لشعب أفغانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more