"the people of africa" - Translation from English to Arabic

    • شعوب أفريقيا
        
    • شعب أفريقيا
        
    • لشعوب أفريقيا
        
    • سكان أفريقيا
        
    • لسكان أفريقيا
        
    • الناس في أفريقيا
        
    • الشعوب الأفريقية
        
    • أهل أفريقيا
        
    • لشعب أفريقيا
        
    the people of Africa and the Sudan in particular have been victims of those crimes. UN وكانت شعوب أفريقيا وشعب السودان بوجه خاص ضحايا تلك الجرائم.
    It is also the thread that seamlessly weaves the people of Africa into the global human family. UN إنه الخيط الذي يربط بسلاسة شعوب أفريقيا بالأسرة الإنسانية العالمية.
    We have rejoiced in African successes and empathized with the pain and suffering of the people of Africa. UN ولقد أبهجتنا النجاحات اﻷفريقية وتعاطفنا مع آلام ومعاناة شعب أفريقيا.
    China has always cherished its traditional friendship with the people of Africa and therefore attaches great importance to strengthening its cooperation with the continent in various fields. UN إن الصين ما برحت دوما تعز صداقاتها التقليدية مع شعب أفريقيا ولذلك فإنها تعلق أهمية كبيرة على زيادة تعاونها مع القارة في سائر الميادين.
    Premier Thompson's death is a loss not only to the people of Barbados, but also to the people of Africa and the Caribbean. UN تمثل وفاة رئيس الوزراء طومسون خسارة ليس لشعب بربادوس فحسب، ولكن لشعوب أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي أيضا.
    Reach the Children (RTC) strives to empower the people of Africa, so they can build a brighter future for their children and orphans. UN وتعمل المنظمة جاهدة من أجل تمكين سكان أفريقيا من الأسباب التي تكفل لهم بناء مستقبل لأطفالهم وأيتامهم أكثر إشراقا.
    The Liberian people, and indeed all the people of Africa, are proud of him and his accomplishments. UN إن شعب ليبريا، بل جميع شعوب أفريقيا تفخر به وبإنجازاته.
    the people of Africa have a right to peace, a just international order and sustainable development. UN إن شعوب أفريقيا لها الحق في السلام والنظام الدولي العادل والتنمية المستدامة.
    We believe that this convergence of views on the importance of NEPAD to Africa's development augurs well for the people of Africa. UN وإننا نرى أن تقارب الآراء بشأن أهمية تلك المشاركة لتنمية أفريقيا يأتي لصالح شعوب أفريقيا.
    The New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is a commitment by African leaders to the people of Africa. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي التزام من الزعماء الأفريقيين إزاء شعوب أفريقيا.
    As they went, they spread the war's grief and destruction, dragging in more and more of the people of Africa. Open Subtitles وكانوا كلما تقدموا نشروا معهم دمار وحزن الحرب ليجروا معهم شعوب أفريقيا أكثر
    It is in the interest not only of the citizens of the Democratic Republic of the Congo but also of the people of Africa and the international community at large that the problems in the Democratic Republic of the Congo should be resolved as quickly as possible. UN إن حل المشاكل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أسرع وقت ممكن ليس لصالح السكان فيها فحسب، بل أيضا لصالح شعوب أفريقيا والمجتمع الدولي بأسره.
    The Republic of Korea reiterates its continued commitment to work for peace and development in Africa in the spirit of solidarity with the people of Africa. UN إن جمهورية كوريا تكرر التزامها المستمر بالعمل من أجل السلم والتنمية في أفريقيا انطلاقا من روح التعاون مع شعب أفريقيا.
    Investing in the people of Africa is another step towards eradicating poverty and building peace and stability. UN فالاستثمار في شعب أفريقيا خطوة أخرى نحو استئصال الفقر وبناء السلام والاستقرار.
    They come from sources outside Africa which are determined to achieve their selfish political and economic agendas at the expense of the people of Africa. UN فهي تأتي من مصادر خارج أفريقيا مُصممة على تحقيق برامجها السياسية والاقتصادية الأنانية على حساب شعب أفريقيا.
    I believe we can and should see more such success stories that will bring growth and prosperity to the people of Africa. UN وأعتقد أننا نستطيع وينبغي أن نرى المزيد من قصص النجاح المماثلة التي ستجلب النمو والازدهار لشعوب أفريقيا.
    The situation in Angola continues to be a source of concern for the people of Africa in general and the countries of southern Africa in particular. UN والحالة في أنغولا لا تزال مصدر قلق لشعوب أفريقيا عموما ولبلدان الجنوب اﻷفريقي خصوصا.
    We view this as a highly significant initiative which could make a difference for the people of Africa. UN وإننا نرى أنها مبادرة بارزة الأهمية قد تحدث اختلافا في الأوضاع بالنسبة لشعوب أفريقيا.
    The African Wildlife Foundation's mission is to work together with the people of Africa to ensure that the wildlife and wild lands of Africa endure forever. UN تتمثل مهمة المؤسسة الأفريقية للحياة البرية في التعاون مع سكان أفريقيا على كفالة استمرار بقاء الحياة البرية والأراضي البرية في أفريقيا.
    The fundamental goal was to improve the health, security and socioeconomic well-being of the people of Africa by reducing illicit drug use, drug trafficking and associated crimes. UN والهدف الأساسي منها هو تحسين الصحة والأمن والرفاهة الاقتصادية الاجتماعية لسكان أفريقيا عن طريق الحد من تعاطي المخدِّرات غير المشروعة والاتجار بالمخدِّرات والجرائم ذات الصلة.
    Nigeria recognizes the health burden posed by malaria on the people of Africa. UN تدرك نيجيريا العبء الصحي الذي تشكله الملاريا على الناس في أفريقيا.
    CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. UN إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية.
    This is consistent with the Organization's ideals, and the people of Africa deserve nothing less. UN فهذا هو ما تقتضيه المثل العليا التي تدين بها هذه المنظمة، كما أنه أقل ما يجب عمله من أجل أهل أفريقيا.
    The Secretary-General, emphasizing that ensuring peace and security for the people of Africa was at the very core of the United Nations agenda and noting that the United Nations was strengthening its relationships with regional organizations, stated that the hybrid operation awaiting deployment in Darfur was a groundbreaking example of that expanded cooperation. UN وفي معرض تشديد الأمين العام على أن ضمان السلام والأمن لشعب أفريقيا ينبع من صميم جدول أعمال الأمم المتحدة وإشارته إلى أن الأمم المتحدة تعمل على تعزيز علاقاتها مع المنظمات الإقليمية، ذكر أن العملية المختلطة التي تنتظر النشر في دارفور هي مثال رائد لذلك التعاون الموسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more