"the people of darfur" - Translation from English to Arabic

    • شعب دارفور
        
    • سكان دارفور
        
    • أهل دارفور
        
    • أهالي دارفور
        
    • لشعب دارفور
        
    • لسكان دارفور
        
    • مواطني دارفور
        
    • أبناء دارفور
        
    • لأهل دارفور
        
    • الناس في دارفور
        
    • مواطنو دارفور
        
    • لمواطني دارفور
        
    • السكان في دارفور
        
    • مجتمع دارفور
        
    • لأهالي دارفور
        
    The fact is, though, that, while the international community struggles with definitions, the people of Darfur struggle with disaster. UN إلا أن الحقيقة تظل متمثلة في أن شعب دارفور يواجه كارثة، بينما يواجه المجتمع الدولي مسألة تعريفات.
    At the same time, I must stress the importance of addressing the political and economic grievances of the people of Darfur. UN ولا بد لي في الوقت ذاته من التأكيد على أهمية معالجة المشاكل السياسية والاقتصادية التي يعاني منها شعب دارفور.
    The suffering of the people of Darfur shames the world. UN والعالم يشعر بالخزي حيال معاناة سكان دارفور.
    We commend all the United Nations agencies and other donors that have scaled up their activities to alleviate the suffering of the people of Darfur. UN وإننا نشيد بكل وكالات الأمم المتحدة والمانحين الآخرين الذين رفعوا مستوى أنشطتهم لتخفيف معاناة أهل دارفور.
    The election of leaders by the people of Darfur is an important stage in the process of ending the marginalization of the region. UN فقيام أهالي دارفور بانتخاب القيادات هو خطوة هامة نحو إنهاء تهميش المنطقة.
    We will continue to work together with the Republic of the Sudan to seek justice for the people of Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. UN وسنواصل العمل مع جمهورية السودان سعيا إلى إقامة العدل لشعب دارفور وجنوب كردفان والنيل الأزرق.
    The members unanimously recognized the need to enhance the capacities of African Union forces and to increase humanitarian aid to the people of Darfur. UN وأقروا بالإجماع ضرورة تعزيز قدرة قوات الاتحاد الأفريقي وزيادة المساعدة الإنسانية لسكان دارفور.
    He also agreed to end hostile propaganda and to discuss with the people of Darfur an increase in the number of States, from the current three. UN كما وافق على إنهاء الحملات الدعائية المعادية وعلى أن يناقش مع شعب دارفور زيادة عدد الولايات عن الولايات الثلاث الحالية.
    It called upon all stakeholders to address the challenges faced by the people of Darfur with a sense of urgency and commitment. UN وهي تطالب جميع أصحاب المصلحة بالتصدي للتحديات التي يواجهها شعب دارفور على سبيل العجلة والالتزام.
    Reiterate support for a transition to a United Nations operation as soon as possible, in the interests of the safety and security of the people of Darfur. UN إعادة تأكيد دعم الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، من أجل سلامة وأمن شعب دارفور.
    These violations not only threaten the security and safety of the people of Darfur, but on more than one occasion they have also interrupted progress in the political talks. UN وهذه الانتهاكات لا تهدد أمن وسلامة شعب دارفور فحسب، وإنما أعاقت أيضا أكثر من مرة إحراز تقدم في المحادثات السياسية.
    We cannot remain indifferent to the tragic plight of the people of Darfur, the Sudan. UN ولا يمكن أن نبقى غير مبالين بمحنة سكان دارفور المأساوية بالسودان.
    It is apparent that the people of Darfur are exposed to multiple, mutually reinforcing threats to fulfilment of their human rights. UN ومن الواضح أن سكان دارفور معرضون للعديد من التهديدات التي يعزز بعضها البعض والتي تمس تمتعهم بحقوق الإنسان.
    Early findings confirm the enormous impact that the conflict has had on the lives and livelihoods of the people of Darfur. UN وتؤكد النتائج الأولية الأثر الهائل الذي خلفه الصراع على حياة سكان دارفور وأسباب عيشهم.
    This is why contributions must come from the people of Darfur and benefactors from the rest of the Sudan. UN لهذا تطلب مساهمة أهل دارفور والخيرين من بقية السودانيين.
    He also explained its vision for speedy negotiations to put a swift end to the suffering of the people of Darfur. UN وأوضح أيضا رؤية الاتفاق بصدد إجراء مفاوضات عاجلة من أجل وضع حد سريع لمعاناة أهل دارفور.
    It will be crucial for the committees to deliver tangible outcomes in order to gain trust among the people of Darfur. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تحقق هذه اللجان نتائج ملموسة من أجل نيل ثقة أهالي دارفور.
    I urge all relevant parties to ensure that the benefits of the Darfur Peace Agreement are understood by the people of Darfur. UN وأحث جميع الأطراف وثيقة الصلة بالموضوع على أن تكفل تفهم أهالي دارفور لمزايا الاتفاق.
    I once again express my deepest condolences to their families and pay tribute to them for the noble services they rendered to the people of Darfur. UN وإنني لأُعرب مرة أخرى عن عميق التعازي لأسرهم وعن كل الإجلال والتقدير لما قدموه من خدمات نبيلة لشعب دارفور.
    Active cooperation is needed across the international community if we are to keep our promise to the people of Darfur. UN وثمة حاجة إلى تعاون نشط من المجتمع الدولي إذا ما أردنا أن نفي بوعدنا لسكان دارفور.
    vi. Establishing a Committee for the preparation of a Constitution of the Darfur Region in the event of a majority vote by the people of Darfur for the creation of one region. UN ' 6` إنشاء لجنة لإعداد دستور لإقليم دارفور في حالة تصويت غالبية مواطني دارفور على إنشاء إقليم واحد.
    :: 5 assessments on the views of the people of Darfur on the Darfur-based internal dialogue and consultations UN :: 5 تقييمات متعلقة بآراء أبناء دارفور بشأن الحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي في دارفور
    We have already committed $20 million in emergency assistance for the people of Darfur. UN ولقد سلمنا بالفعل 20 مليون دولار من المساعدات العاجلة لأهل دارفور.
    We are simply concerned with the best possible sequencing of measures so that the most immediate matters of saving lives and easing the suffering of the people of Darfur are taken care of first. UN ونحن مهتمون ببساطة بالتسلسل الأمثل للتدابير لكي تعالج أولا المسائل الأكثر إلحاحا مثل إنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة الناس في دارفور.
    the people of Darfur shall be adequately represented in the Judicial Service Commission (JSC). UN يُمثَّل مواطنو دارفور في مفوضية الخدمة القضائية بصورة مناسبة.
    The Commission shall guarantee the adequate representation of the people of Darfur in the national judicial institutions, including the Court of Appeal, the National Supreme Court and the Constitutional Court. UN وتضمن المفوضية التمثيل المناسب لمواطني دارفور في المؤسسات القضائية القومية، بما في ذلك محكمة الاستئناف، والمحكمة القومية العليا، والمحكمة الدستورية.
    At the same time, those who are deployed to assist the people of Darfur have increasingly become the target of armed banditry. UN وفي الوقت نفسه، بات الأفراد الذين جرى نشرهم لتقديم المساعدة إلى السكان في دارفور يتعرضون بصورة متزايدة لأعمال قطع الطريق المسلحة.
    6. The Government of the Sudan believes that a transition must now be made to the final phase of the negotiation, namely the broad participation of the people of Darfur. Peace cannot be based on an agreement with the armed movements alone (or, in this case, a single armed movement). UN 6 - حكومة السودان ترى ضرورة الانتقال الآن إلى المرحلة النهائية للتفاوض وهي إشراك مجتمع دارفور العريض، حيث إن السلام ليس وقف على الاتفاق مع الحركات المسلحة وحدها (وهي في هذه الحالة حركة واحدة فقط).
    During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that the principal instrument for the implementation of the Doha Document was the newly launched Darfur Regional Authority, which, according to the representative of the Secretary-General, provided new opportunities for UNAMID to assist the Sudan in bringing concrete peace dividends for the people of Darfur. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في تقرير الأمين العام، بأن الأداة الرئيسية لتنفيذ وثيقة الدوحة هي السلطة الإقليمية لدارفور المنشأة حديثا، التي أتاحت، وفقا لممثل الأمين العام، فرصا جديدة للعملية المختلطة لمساعدة السودان على تحقيق عائدات سلام ملموسة لأهالي دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more