"the people of lebanon" - Translation from English to Arabic

    • شعب لبنان
        
    • الشعب اللبناني
        
    • لشعب لبنان
        
    • وشعب لبنان
        
    • والشعب اللبناني
        
    • لبنان الشقيق
        
    Afghanistan also shares the pain of the people of Lebanon as they suffer a terrible relapse into destruction caused by war. UN كما أن أفغانستان تشارك الألم الذي يشعر به شعب لبنان بينما يعاني انتكاسة شنيعة إلى الخراب الذي سببته الحرب.
    Throughout, we provided humanitarian aid to the people of Lebanon and assisted in the rapid evacuation of some 10,000 foreign nationals. UN وطوال الوقت، قدمنا المساعدات الإنسانية إلى شعب لبنان وساعدنا في الإجلاء السريع لما يناهز 000 10 من الرعايا الأجانب.
    I congratulate again the people of Lebanon and all Lebanese parties and institutions concerned on the peaceful conduct of the parliamentary elections. UN وأتقدَّم بالتهنئة مرة أخرى إلى شعب لبنان وإلى جميع الأطراف والمؤسسات اللبنانية المعنية على إجراء الانتخابات النيابية في جو سلمي.
    The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. UN وشجاعة الشعب اللبناني وعزيمته سيعززان التطورات الإيجابية الأخيرة ويمضيان بها قُدُما.
    We encourage the people of Lebanon to overcome their differences so that the election of a President and the restoration of functioning institutions can take place. UN ونشجع الشعب اللبناني على التغلب على خلافاته ليتسنى انتخاب رئيس واستعادة قدرة مؤسساته على العمل.
    To whom and to what organization should the people of Lebanon complain? UN لمن ولأي منظمة ينبغي لشعب لبنان أن يشكو؟
    We hope and expect that the courage, determination and resilience of the people of Lebanon will enable them to overcome all their difficulties. UN ونأمل ونتوقع أن شجاعة وإصرار وقدرة شعب لبنان على الصمود ستمكنه من التغلب على كل ما يواجهه من صعوبات.
    Conference participants expressed full support for Lebanon's reform programme and for ensuring that it benefits all the people of Lebanon, throughout the country. UN وأعرب المشاركون في المؤتمر عن دعمهم الكامل لبرنامج لبنان للإصلاح، وضمان استفادة كل شعب لبنان منه في جميع أنحاء البلد.
    After many years of conflict and violence, the people of Lebanon need a peaceful environment. UN وبعد عدة سنوات من الصراع والعنف، يحتاج شعب لبنان إلى بيئة سلمية.
    It stood by the people of Lebanon as they tried to recover from the recent Israeli aggression. UN وتقف إلى جانب شعب لبنان في محاولته للتعافي من الاعتداء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة.
    Such resolutions did not serve the interests of the people of Lebanon, nor did they reflect the principles on which the United Nations was founded. UN ولا تفيد تلك القرارت مصالح شعب لبنان ولا هي تعكس المبادئ الأساسية التي تقوم عليها الأمم المتحدة.
    We are not going to desert the people of Lebanon in their hour of need. UN إننا لن نتخلى عن شعب لبنان في أوقات الشدة.
    Moreover, the Lebanese Government looks forward to the valuable support of the United Nations, and conveys the gratitude of the people of Lebanon. UN هذا، فضلا عن أن الحكومة اللبنانية تتطلع إلى دعم الأمم المتحدة القيم، وتعرب عن امتنان شعب لبنان.
    Turning to Lebanon, we condemn the killing of Minister Gemayel and extend our heartfelt condolences to the people of Lebanon. UN أما بالنسبة للبنان، فإننا ندين مقتل الوزير الجميّل، ونقدم تعازينا الحارة إلى الشعب اللبناني.
    That is especially the case with the Special Tribunal for Lebanon, which depends for its support upon the confidence of both the people of Lebanon and the international community. UN وينطبق ذلك بصورةٍ خاصة على المحكمة الخاصة بلبنان التي تعوّل على ثقة الشعب اللبناني والمجتمع الدولي لدعمها.
    The international community should take a firm stand in order to compel Israel to refrain from these acts of aggression and to compensate the people of Lebanon for the enormous losses they have sustained. UN كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ مواقف قوية وصارمة ﻹجبار اسرائيل على الكف عن عدوانها على لبنان، وعلى دفع التعويضات اللازمة عن الخسائر الجسيمة التي تكبدها ويتكبدها الشعب اللبناني.
    The initial unanimity among political parties with regard to the selection of Prime Minister designate Tammam Salam sent a very positive signal to the people of Lebanon and to the international community. UN ولقد أدى توصل الأحزاب السياسية إلى إجماع أولي على اختيار تمام سلام، المعيّن لشغل منصب رئيس الوزراء، إلى توجيه إشارة إيجابية جدا إلى الشعب اللبناني والمجتمع الدولي.
    The initial unanimity among political parties with regard to the selection of Prime Minister designate Tammam Salam sent a positive signal to the people of Lebanon and the international community. UN ولقد أدى توصل الأحزاب السياسية إلى إجماع أولي على اختيار رئيس الوزراء المكلَّف تمام سلام إلى توجيه إشارة إيجابية جداً إلى الشعب اللبناني والمجتمع الدولي.
    Israeli actions had claimed many victims and caused much suffering to the people of Lebanon and had seriously damaged that country’s economy. UN وأفاد بأن أفعال إسرائيل قد ذهب ضحيتها الكثيرون وتسببت في قدر كبير من المعاناة لشعب لبنان وألحقت ضررا جسيما باقتصاد البلد.
    The continued suffering of the people of Lebanon is entirely the responsibility of terrorist organizations, — first and foremost the Hezbollah. UN فالمعاناة المستمرة لشعب لبنان تقع مسؤوليتها كاملة على عاتق المنظمات اﻹرهابية - وأولها حزب الله.
    The Government and the people of El Salvador join in solidarity with the Government and the people of Lebanon in the wake of the tragedy that country has suffered. UN والسلفادور حكومــــة وشعبا، تشارك في التضامن مع حكومة وشعب لبنان إثر المأساة التي حلت بذلك البلد.
    The Movement also welcomes the convening of two sessions of the national dialogue on means to strengthen the authority of the State over all its territory, in such a way as to guarantee the sovereignty and security of the State and the people of Lebanon. UN كما ترحب الحركة بعقد اجتماعات الحوار الوطني بشأن وسائل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، بطريقة تضمن أمن وسيادة الدولة والشعب اللبناني.
    On this occasion, as we salute the people of Lebanon who, thanks to their steadfastness, were able to defeat the enemy and liberate their occupied land, we once again stress the need for an end to the occupation of the Syrian Golan Heights. UN وفي هذه المناسبة، يسعدنا أن نحيي شعب لبنان الشقيق الذي استطاع بفضل صمود أبنائه أن يهزم العدو ويحرر ما اغتصب من أرضه، ونشدد من جديد على أنه لا بد من إنهاء احتلال الجولان السوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more