Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. | UN | والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني. |
Outsiders, however well-intentioned, could not substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. | UN | والغرباء، مهما حسنت نواياهم، لا يمكن أن يكونوا بديلا عن المعرفة والإرادة لدى شعب البلد المعني. |
Malaysia believes that the imposition of unilateral economic, commercial and financial embargoes is particularly harmful, as they constitute a form of collective punishment of the people of the country upon which the embargo is imposed. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن فرض أشكال الحصار الاقتصادية والتجارية والمالية على نحو انفرادي أمر مضرٌّ بشكل خاص، ما دامت تلك الأشكال تمثل ضربا من ضروب العقاب الجماعي ضد شعب البلد الخاضع للحصار. |
Traditionally, the people of the country were accustomed to a public distribution system of food being handed out by the State as part of social welfare. | UN | وكان سكان البلد يعتمدون تقليديا على نظام التوزيع الحكومي للأغذية التي تمنحها الدولة في إطار الرعاية الاجتماعية. |
Outsiders, however well-intentioned, cannot substitute for the knowledge and will of the people of the country concerned. | UN | أما الخارجيون فلا يستطيعون، مهما حسنت نواياهم، أن يعوضوا عن المعرفة والإرادة الموجودتين لدى سكان البلد المعني. |
the people of the country best know their own history, culture and political contexts. | UN | وأبناء البلد هم خير من يعرف تاريخهم، وثقافتهم وبيئاتهم السياسية. |
Mental attitudes would be changed only by making the people of the country aware of the Convention, since despite the plans to reform legislation, discriminatory customs still prevailed. | UN | ولن تتغيــــر المواقف الـذهنية مـا لــم تتم توعية الناس في البلد بالاتفاقيــــة، نظراً لأن العادات التميــزية مازالت سائدة على الرغـــم من الخطط الموضوعة لإصــلاح التشريعات. |
6. The Committee acknowledges that the primary responsibility for a country's timely and effective entry into, and progress within, the global information-based economy rests with the people of the country itself. | UN | 6 - وتعتقد اللجنة أن المسؤولية الأولى لدخول أي بلد بصورة فعالة إلى مجال الاقتصاد العالمي القائم على المعلومات وإحراز تقدم فيه تقع على شعب ذلك البلد نفسه. |
I dedicate my new address to the people of the country to this important subject. | UN | وأكرس خطابي الجديد الذي أوجهه إلى شعب البلد لهذا الموضوع الهام. |
Malaysia believes that the imposition of unilateral economic, commercial and financial embargoes is particularly harmful, as they constitute a form of collective punishment of the people of the country upon which the embargo is imposed. | UN | وتؤمن ماليزيا بأن فرض أشكال الحصار الاقتصادية والتجارية والمالية من جانب واحد أمر مضرٌّ للغاية، لأن هذه الأشكال تمثل ضربا من ضروب العقاب الجماعي ضد شعب البلد الخاضع للحصار. |
We applauded the initiative of the United Nations Secretary-General to dispatch Special Envoy Ibrahim Gambari to Myanmar and urged the Myanmar Government to work with him for the good of the people of the country. | UN | وأشدْنا بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة المتمثلة في إيفاد المبعوث الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار، وحثثنا حكومة ميانمار على العمل معه لما فيه مصلحة شعب البلد. |
The function of a watchdog can be best performed only by the people of the country who are the best judges of their needs and priorities and how resources should be allocated by their Governments. | UN | ووظيفة جهاز الرقابة لا يمكن أن يؤديها على أفضل نحو إلا شعب البلد الذي هو أفضل حكم بخصوص احتياجاته وأولوياته وكيف ينبغي قيام حكومته بتخصيص الموارد. |
118. The overall purpose of these presences is to support improvements in the enjoyment of human rights for the people of the country concerned. | UN | ٨١١- والغاية الشاملة التي تنشدها مراكز التمثيل هذه هي دعم التحسينات في مجال تمتع شعب البلد المعني بحقوق اﻹنسان. |
Recently, international attention had been drawn to the people's struggle to eradicate one of the direct consequences of that colonialism, the imposition by military force of the will of the intervening Power over the will of the people of the country. | UN | وقد انصرف الاهتمام الدولي في الفترة الأخيرة إلى كفاح الشعب من أجل القضاء على واحد من الآثار المباشرة لهذا الاستعمار، وهو العمل بالقوة المسلحة على تغليب إرادة الدولة الدخيلة على إرادة شعب البلد. |
The Government remains firmly committed to carry out the reform agenda, which has been welcomed and supported by both the people of the country and its friends in the international community. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاماً راسخاً بتحقيق خطة الإصلاح، التي لقيت الترحيب والدعم سواء من شعب البلد أو من أصدقائه في المجتمع الدولي. |
Such actions of an armed group engaged in a peace process tests the commitment of a vast majority of the people of the country to pursuing a negotiated settlement. | UN | هذه الأعمال لجماعة مسلحة مشتركة في عملية السلام تختبر التزام الأغلبية الساحقة من سكان البلد بمواصلة التسوية التفاوضية. |
This approach is particularly important for ensuring the timely and effective transition from relief to recovery and rehabilitation, for which the people of the country concerned must assume primary responsibility. | UN | وهذا النهج هام بصورة خاصة لكفالة الانتقال الفعال وفي الوقت المناسب من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتأهيل، اللذين يجب على سكان البلد المعني أن يتحملوا عنهما المسؤولية اﻷولى. |
The Central African Republic fully supported the initiatives Morocco had taken under its 2011 Constitution to grant its Saharan provinces broad autonomy while working to raise their standard of living and that of all the people of the country. | UN | وجمهورية أفريقيا الوسطى تؤيد كل التأييد ما اتخذه المغرب من مبادرات، في إطار دستوره لسنة 2011، لمنح ولاياته الصحراوية استقلالاً ذاتياً واسع النطاق مع العمل على رفع مستوى معيشة سكانها ومستوى معيشة سكان البلد جميعاً. |
the people of the country best know their own history, culture and political contexts. | UN | وأبناء البلد هم خير من يعرف تاريخهم، وثقافتهم وبيئاتهم السياسية. |
Several States emphasized that the people of the country concerned were the best judges and watchdogs in that regard, and prescriptions or conditions imposed from outside could be counterproductive and run counter to the sovereign equality of States recognized by the Declaration. | UN | وأكدت دول عديدة على أن الناس في البلد المعني هم أفضل حكم ورقيب في هذا السياق، وأن الوصفات والشروط المفروضة من الخارج قد تحقق عكس المرجو وتتعارض مع مساواة الدول في السيادة التي يعترف بها الإعلان. |
75. Finally, I thank the Government of Sierra Leone, especially President Koroma, and the people of the country for their continued collaboration with the United Nations. | UN | 75 - وفي الختام، أتوجه بالشكر إلى حكومة سيراليون، وبخاصة الرئيس كوروما، وإلى شعب ذلك البلد على استمرار تعاونهما مع الأمم المتحدة. |
the people of the country and State and governmental bodies have taken encouraging steps to achieve overall harmony. | UN | واتخذ شعب هذا البلد ودولته وأجهزته الحكومية خطوات مشجعة لتحقيق الانسجام العام. |
Where economic sanctions are invoked as a tool of punitive action, let us ensure that the humanitarian needs of the people of the country involved are fully protected. | UN | وعندما تطبق الجزاءات الاقتصادية باعتبارها أداة لعمل عقابي، يجب ان نضمن توفير الحماية الكاملة للاحتياجات الانسانية لشعب البلد المعني. |
We would like to ask the delegation of the Marshall Islands to convey to the Government, to the people of the country and to the entire family of the late President Amata Kabua our sentiments of solidarity and compassion. | UN | أرجــو من وفـد جـزر مارشال أن ينقل إلى حكومة وشعب البلد وإلى جميع أفراد أسرة الرئيس الراحل مشاعر تضامننا وتعاطفنا. |